<!-- START -->
(set: $pname to (passage:)'s name)\
(if: $brief is false)
[
<div class='graphic-container'><img src='Images/fande.jpg' width=100%></div>\
]
(set: $location to "sierraleone")\
(if: $english)[Not so long ago there were two young people in West Africa: Faith, a 17-year old Sierra Leonean and Eric, a 20-year old Ivoirian. In this adventure you will take on the role of one of these two young people on their journey as they are faced with difficult decisions along the way.
Whose migrant journey would you like to join?
[[I will take on the role of Faith->Faith]]
[[I will take on the role of Eric->Eric]] \
]\
(if: $french)[Il n'y a pas si longtemps, il y avait deux jeunes gens en Afrique de l’Ouest : Faith, une Sierra léonaise de 17 ans et Éric, un Ivoirien de 20 ans. Dans cette aventure, vous incarnez l'un de ces deux jeunes tout au long de leur voyage face à des décisions difficiles en cours de route.
À quel parcours de migrant aimeriez-vous participer?
[[Je jouerai le rôle de Faith->Faith]]
[[Je jouerai le rôle d’Éric->Eric]]\
](set: $location to "gameover")\
(if: $english)[\
So this journey ends, but what might have happened with different choices?
[[Click here if you'd like to play again.->START]]
(if: $brief is false)
[
<div class='graphic-container'><img src='Images/sunset.jpg' width=100%></div>]\
Six individuals from different countries in West Africa describe their challenging experiences of irregular migration and how they are rebuilding their lives now they have returned to their communities of origin. The videos are in French.
Here are the links:
(link: "Mariama")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Khoudia")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Jean Paul")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Fatou")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Brown")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Adama")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Learn more - Community Engagement by IOM")[(goto-url: "https://yenna.org/")]
]\
(if: $french)[\
Alors ce voyage se termine, mais que s'est-il passé avec différents choix?
[[Cliquez ici si vous souhaitez jouer à nouveau.->START]]
(if: $brief is false)
[
<div class='graphic-container'><img src='Images/sunset.jpg' width=100%></div>]\
Six personnes de différents pays d'Afrique de l'Ouest décrivent leurs expériences difficiles de migration irrégulière et comment elles reconstruisent leur vie maintenant qu'elles sont retournées dans leurs communautés d'origine. Les vidéos sont en français.
Voici les liens:
(link: "Mariama")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Khoudia")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Jean Paul")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Fatou")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Brown")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "Adama")[(goto-url: "https://youtu.be/bnAvMsDEnM0")]
(link: "En savoir plus sur l’OIM et l’engagement communautaire : https://yenna.org")[(goto-url: "https://yenna.org/")]
]\
[[Credits->Credits]](set: $mobile to false)\
(set: $normal to true)\
(set: $brief to false)\
(set: $normal to true)\
(set: $english to true)\
(set: $french to false)\
(set: $location to "africa")\
(go-to: "Choices")\<!-- Choices -->
(set: $pname to (passage:)'s name)\
(set: $location to "welcomepage")\
(if: $brief)[
]
(if: $english)[\
Welcome to a Migrant's Journey
(if: $brief is false)[
<div class='graphic-container'><img src='Images/globe.jpg' width=100%></div>\
<div class='graphic-container'><img src='Images/newsection.jpg' width=100%></div>]
<span style="font-size: 75%">\
This game aims to give players greater insight into the decision-making processes around irregular migration. The story is based on true accounts from migrants in West Africa and designed to generate thought and discussion on this issue. At the end of the game there are options to play again and experience different outcomes, as well as some helpful resource links. The game was developed by Migrants as Messengers, the International Organization for Migration’s peer-to-peer communication project in West Africa.
The icon at the top left allows participants to turn off graphics in this game and those in the top right to toggle between English and French.
</style>\
]\
(if: $french)[ \
Bienvenue à l’Itinéraire d’un migrant
(if: $brief is false)[
<div class='graphic-container'><img src='Images/globe.jpg' width=100%></div>\
<div class='graphic-container'><img src='Images/newsection.jpg' width=100%></div>]
<span style="font-size: 75%">\
Ce jeu vise à donner aux joueurs un meilleur aperçu des processus décisionnels concernant la migration irrégulière. L'histoire est basée sur de vrais témoignages de migrants en Afrique de l'Ouest et conçue pour susciter une réflexion et des discussions sur cette question. À la fin du jeu, il existe des options pour rejouer et découvrir différents résultats, ainsi que des liens vers des ressources utiles. Le jeu a été développé par Migrants comme Messagers, le projet de communication pair-a-pair de l’Organisation internationale (OIM) en Afrique de l’Ouest.
L'icône en haut à gauche permet aux participants de désactiver les graphiques dans ce jeu et ceux en haut à droite de basculer entre l'anglais et le français.
</style>\
]\
(if: $brief is true)[
]
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/newsection.jpg' width=100%></div>]\
(if: $english)[\
[[OK, I'm ready, let's start the story!->START]]\
]\
(if: $french)[\
[[OK, je suis prêt, commençons l'histoire!->START]]\
]\
(if: $brief is false)[ \
<div class='graphic-container'><img src='Images/newsection.jpg' width=100%></div>\
]
(if: $english)[<div class='graphic-container'><img src='Images/IOMEnglish.jpg' width=100%></div>]\
(if: $french)[<div class='graphic-container'><img src='Images/IOMFrench.jpg' width=100%></div>]<!-- Faith -->
(set: $location to "sierraleone")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Faith.jpg' width=100%></div>]
(set: $steals to false)
(if: $english)[You attended primary school for a few years but once you turned 11 your father said there was no value in it. He said you should focus on tending the house and preparing for marriage. And yet, you always believed your father was wrong. You longed to get educated, believing that if you could not read or write, your place in life would be less. In your community you saw that women and girls who attended school were much better off than those who didn’t.
The thought of leaving Sierra Leone had never seriously crossed your mind. But then some friends said if you left you could have a better life. They said you would make a lot of money styling hair in Europe.
You are convinced and decide to go to Europe. But where will you ever get the money necessary to travel? You have your precious national identification card, but very little money.
One day you meet a nice young man named Eric from Cote d’Ivoire. Eric says he came to Sierra Leone because he heard it was a good place to begin his journey to Europe via Guinea, Mali and Algeria where he would catch a boat to Europe.
Eric tells you he has found some coxers who will help him get passports and find transporters to take you both to Mali and then to Algeria. You talk to Eric for a while and decide to tell him that you had been planning to go to Europe too.
“That’s excellent”, says Eric. “You can come with me! We can travel together and take care of each other.”
You explain that you don’t have any money, but Eric insists that if you can gather up a few hundred dollars and travel together, that would be enough for the trip.
You think about this. You know if you go alone, you would need more money and also think you might be safer if you were with someone, even someone like Eric who you don’t know very well.
What do you do?
[[You decide to try and find the money somehow even if it takes a while->WAITS AND SAVES MONEY]]
[[You know your father has some money hidden and will take that and go now->STEALS MONEY]]\
]\
(if: $french)[Vous avez fréquenté l’école primaire pendant quelques années, mais une fois que vous avez eu 11 ans, vous n’étiez plus autorisé à continuer. Votre père a dit que cela n'avait aucune valeur. Il a dit que vous devriez vous concentrer sur les travaux ménagers et vous préparer à vous marier. Et pourtant, vous avez toujours cru que votre père avait tort. Vous aviez envie d'être instruite pensant que si vous ne saviez ni lire ni écrire, votre place dans la vie serait moindre. Dans votre communauté, vous avez vu que les femmes et les filles qui fréquentaient l’école étaient bien mieux loties que celles qui ne le faisaient pas.
L'idée de quitter la Sierra Leone ne vous a jamais vraiment traversé l'esprit. Mais certains amis ont dit que si vous partiez, vous pourriez avoir une vie meilleure. Ils ont dit que vous gagneriez beaucoup d'argent en coiffant les gens en Europe.
Vous vous laissez convaincre et décidez de partir pour Europe. Mais où obtiendrez-vous l'argent nécessaires pour voyager ? Vous avez déjà votre précieuse carte d’identité, mais très peu d'argent.
Un jour, vous rencontrez un gentil jeune homme nommé Éric de Côte d'Ivoire. Éric dit qu'il est venu en Sierra Leone parce qu'il a entendu dire que c'était un bon endroit pour commencer son voyage en Europe via la Guinée, le Mali et l'Algérie où il prendrait un bateau pour l'Europe.
Éric vous dit qu'il a trouvé des coxeurs qui l'aideront à procurer des passeports et trouver des transporteurs pour vous emmener à la fois au Mali puis en Algérie. Vous parlez à Éric un moment et décidez de lui dire que vous aviez aussi l'intention d'aller en Europe.
« C’est excellent », dit Éric. « Tu peux venir avec moi ! Nous pouvons voyager ensemble et prendre soin l’un de l’autre ».
Vous expliquez que vous n'avez pas d'argent, mais Éric insiste sur le fait que si vous pouvez rassembler quelques centaines de dollars et voyager ensemble, ce serait suffisant pour le voyage.
Vous y réfléchissez. Vous savez que si vous y allez seul, vous aurez besoin de plus d'argent et pensez aussi que vous pourriez être plus en sécurité si vous étiez avec quelqu'un, même quelqu'un comme Éric que vous ne connaissez pas très bien.
Que faire ?
[[Vous décidez d'essayer de trouver l'argent d'une manière ou d'une autre, même si cela prend un certain temps->WAITS AND SAVES MONEY]]
[[Vous savez que votre père a un peu d'argent caché et vous pouvez peut-être le prendre et partir maintenant->STEALS MONEY]]\
]<!-- WAITS AND SAVES MONEY -->
(set: $location to "sierraleone")
(if: $english)[You have decided to let Eric go on his own while you try to save up enough money and make your own journey later. You wonder how you will ever be able to get the money you need to get to Spain.
After several weeks of dreaming of what your new life will be like you finally find the courage to ask your grandmother if she has any money. She says she only has $100 and gives that to you in hopes that you can find a better life.
You continue to ask friends and family and finally after two months have passed you have been given or borrowed enough money to set out on you journey to Spain. In the meantime, you have made contact with a smuggler who said he would get you a passport and get you to Algeria. When you finally collect all the money, you meet him to make the final arrangements. The smuggler tells you that you must pay $350 upfront. You give him the money and he gives you a passport. He tells you that the transport leaves in three days, on Sunday at 5am, and where you should go.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/ForkF.jpg' width=100%></div>]
You are surprised to hear from Eric who has not yet left. He asks if he can travel with you. You think about this. Why hasn’t he left yet on his own? Is there something suspicious about him?
What do you do?
[[You decide it will be safer to travel together and choose to travel with Eric->GO WITH Eric]]
[[You decide you would prefer to travel without Eric->GO ON HER OWN]]\
]\
(if: $french)[Vous avez décidé de laisser Éric partir seul pendant que vous essayez d'économiser suffisamment d'argent et de faire votre propre voyage plus tard. Vous vous demandez comment vous pourrez un jour obtenir l'argent dont vous avez besoin pour vous rendre en Espagne.
Après plusieurs semaines à rêver de ce que sera votre nouvelle vie, vous trouvez enfin le courage de demander à votre grand-mère si elle a de l'argent. Elle dit qu'elle n'a que 100 $ et vous les donne dans l'espoir que vous puissiez avoir une vie meilleure.
Vous continuez à demander à vos amis et à votre famille et finalement, au bout de deux mois, vous avez reçu ou emprunté assez d'argent pour partir en voyage en Espagne. Entre-temps, vous avez pris contact avec un passeur qui vous a dit qu'il vous conduirait en Algérie. Lorsque vous récupérez enfin tout l'argent, vous le rencontrez pour prendre les dispositions finales. Le passeur vous dit que vous devez payer 350 $ d'avance. Vous lui donnez l'argent. Il vous dit que le départ est dans trois jours, le dimanche à 5h du matin, et vous indique où vous devez vous rendre.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/ForkF.jpg' width=100%></div>]
Vous êtes surprise d’avoir des nouvelles d’Éric qui n'est pas encore parti. Il demande s'il peut voyager avec vous. Vous vous posez des questions. Pourquoi n’est-il pas encore parti seul ? Y a-t-il quelque chose de suspect chez lui ?
Que faire ?
[[Vous décidez qu'il sera plus sûr de voyager ensemble et choisissez de voyager avec Éric->GO WITH Eric]]
[[Vous décidez que vous préférez voyager sans Éric->GO ON HER OWN]]\
]<!-- STEALS MONEY -->
(set: $location to "mopti")
(set: $steals to true)
(if: $english)[You tell Eric you can probably get money and be ready to leave on Saturday as he had planned. You once saw a plastic bag filled with cash that your father had hidden.
Normally, you would never touch this money but you know this is probably your best chance to leave Sierra Leone and make your dreams a reality. You tell yourself once you get to Europe you will make a lot of money and be able to send some back to your family. So, on Friday evening, the night before you are to leave, and after your father has gone to meet some friends, you find the bag and take all the bills.
You carefully pack a small bag with some of your things: your bible, a beaded bracelet your mother gave you before she died, a few pieces of cloth, some clothing and your phone (you don’t have your own charger). You don’t sleep at all and hear your father come home. You worry he will look for his money bag but he doesn’t. Finally, at daybreak you leave the house and don’t look back. You go to meet Eric.
When you meet Eric he asks you if you have money and you say you were only able to get $400 not telling him you have some extra. He sounds frustrated but he says it is ok. You head to the edge of town and wait at the supposed pickup location. Finally, an old truck pulls up. Eric talks to the man in the front and explains who you are. You hand over $300 and in return are handed a passport. You get in the vehicle. There are at least a dozen others.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFontruck.jpg' width=100%></div>]
The truck heads out. It’s hot but you only stop at a couple of other locations and pick up five more people. You continue traveling for three days and nights with few breaks. You are exhausted and hungry, but you don’t dare complain.
Finally, you reach Mopti in Mali. You are told to get out and wait for the next transporters who are supposed to show up the following day. So, you wait. And wait. Finally, after four days of no one showing up, you decide you just want to go home even though you know you would be shamed on returning. Eric tries desperately to talk you out of this as he has grown used to your company and doesn’t want to travel alone.
What do you do?
[[You decide you will wait with Eric in Mopti and try to figure out something->Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI]]
[[You decide you have had enough and will try and get back home with the money you have left->Faith GOES HOME]]\
]\
(if: $french)[Vous dites à Éric que vous pouvez probablement obtenir de l'argent et être prêt à partir samedi comme il l'avait prévu. Vous avez vu une fois un sac en plastique rempli d'argent liquide que votre père avait caché.
Normalement, vous ne toucheriez jamais à cet argent, mais vous savez que c'est probablement votre meilleure chance de quitter la Sierra Leone et de faire de vos rêves une réalité. Vous vous dites qu'une fois arrivée en Europe, vous gagnerez beaucoup d'argent et pourrez en renvoyer à votre famille. Donc, le vendredi soir, la veille de votre départ, et après que votre père est allé rencontrer des amis, vous trouvez le sac et prenez toutes les coupures.
Vous emballez soigneusement un petit sac avec certaines de vos affaires : votre bible, un bracelet de perles que votre mère vous a donné avant sa mort, quelques morceaux de tissu, des vêtements et votre téléphone (vous n'avez pas votre propre chargeur). Vous ne dormez pas du tout et entendez votre père rentrer à la maison. Vous craignez qu’il ne cherche son sac d’argent, mais ce n’est pas le cas. Enfin, à l'aube, vous quittez la maison et ne regardez pas en arrière. Vous allez rencontrer Éric.
Quand vous rencontrez Éric, il vous demande si vous avez de l'argent et vous dites que vous n'avez pu obtenir que 400 $ sans lui dire que vous avez un peu plus. Il a l'air frustré mais il dit que ça va. Vous vous dirigez vers la périphérie de la ville et attendez au lieu de ramassage supposé. Enfin, un vieux camion s'arrête. Éric parle à l'homme du front et explique qui vous êtes. Vous remettez 300 $ et en retour vous êtes remis un passeport. Vous entrez dans le véhicule. Il y en a au moins une douzaine d'autres.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFontruck.jpg' width=100%></div>]
Le camion part. Il fait chaud mais vous ne vous arrêtez qu'à quelques autres endroits et prenez cinq autres personnes. Vous continuez à voyager pendant trois jours et trois nuits avec quelques pauses. Vous êtes épuisée et affamée, mais vous n'osez pas vous plaindre.
Enfin, vous atteignez Mopti au Mali. On vous dit de sortir et d'attendre les prochains transporteurs qui sont censés se présenter le lendemain. Alors, vous attendez. Et attendez. Enfin, après quatre jours sans que personne ne se présente, vous décidez que vous voulez simplement rentrer chez vous même si vous savez que vous auriez honte de revenir. Éric essaie désespérément de vous dissuader car il s'est habitué à votre compagnie et ne veut pas voyager seul.
Que faire?
[[Vous décidez que vous allez attendre avec Éric à Mopti et essayer de trouver quelque chose->Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI]]
[[Vous décidez que vous en avez assez et vous essaierez de rentrer chez vous avec l'argent qu'il vous reste->Faith GOES HOME]]\
]<!-- GO WITH Eric -->
(set: $location to "sierraleone")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFontruck.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[When you meet Eric he asks you if you paid for the transport already. You say you have. He says the coxers are demanding another $100. You’re not sure you want to pay this as that would leave you less for the long journey ahead and you have already spent so much! Eric convinces you and you give him the money and you head across town to the pickup location.
After waiting for five hours an old truck pulls up. Eric talks to the man in the front, explaining who you are. He hands over the money in exchange for passports and you both get in the back of the truck. It’s quite crowded as there are at least a dozen others in the bed of the truck.
As you are about to leave, another man approaches and tells you that you must hand over your passport. But they just gave it to me, you say. You hesitate, you have already hidden your passport in your dress and don’t want to surrender it. Eric helps you and argues with the man that you won’t give him the passport. The man backs off. But you see all the other passengers handing over their passports. You are not sure what to do.
What do you do?
[[You decide it is better to just keep your passport for now even though others are giving over theirs->Faith KEEPS PASSPORT]]
[[You decide it is best to go along with everybody else and give your passport over too->Faith HANDS OVER PASSPORT]]\
]\
(if: $french)[Lorsque vous rencontrez Éric, il vous demande si vous avez déjà payé le transport. Vous dites que oui. Il dit que les coxeurs demandent 100 $ supplémentaires. Vous n'êtes pas sûre de vouloir payer cela car cela vous laisserait moins d’argent pour le long voyage à venir, mais vous avez déjà tellement dépensé ! Éric vous convainc et vous lui donnez l'argent et vous traversez la ville jusqu'au lieu de ramassage.
Après avoir attendu cinq heures, un vieux camion s'arrête. Éric parle à l'homme du front, lui expliquant qui vous êtes. Il remet l'argent en échange de passeports et vous et Éric montez à l'arrière du camion. Il y a beaucoup de monde car il y en a au moins une douzaine d'autres dans la caisse du camion.
Alors que vous êtes sur le point de partir, un autre homme s'approche et vous dit que vous devez remettre votre passeport. Mais ils me l’ont donné juste maintenant, dites-vous. Vous hésitez, vous avez caché votre passeport sous votre robe et vous ne voulez pas le remettre. Éric vient à votre secours et fait comprendre à l'homme que vous ne lui donnerez pas le passeport. L'homme recule. Mais vous voyez tous les autres passagers remettre leurs passeports. Vous ne savez pas quoi faire.
Que faire?
[[Vous décidez qu'il vaut mieux garder votre passeport pour le moment même si d'autres remettent le leur->Faith KEEPS PASSPORT]]
[[Vous décidez qu'il vaut mieux faire comme tout le monde et donner votre passeport aussi->Faith HANDS OVER PASSPORT]]\
]<!-- GO ON HER OWN -->
(set: $location to "sierraleone")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Fontruckalone.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[The next three days you spend collecting what you think you will need. You pack a small bag with some of your things: your bible, a beaded bracelet from your dead mother, a few pieces of cloth, some clothing and your phone (you don’t have your own charger). Saturday night you can’t sleep. You only told your best friend what you’re about to do and have sworn her to secrecy. Your father would not be happy if he knew!
Sneaking out of the house at 3am Sunday morning you head to the meeting point the smuggler told you of. You see a truck waiting. A man approaches and asks if you’re going to Algeria. You say yes. He roughly demands that you must hand over your passport and gets in the back of the truck with over 20 other migrants. You hesitate as you had carefully hidden your passport in your dress and don’t want to surrender it. But you look around and see the others seem to be handing over all of their documents.
What do you do?
[[You will refuse to give it over. You don’t trust this man->Faith ALONE KEEPS PASSPORT]]
[[You decide you really have no choice if you want to take the next part of the journey ->Faith ALONE HANDS OVER PASSPORT]]\
]\
(if: $french)[Les trois jours suivants, vous rassemblez ce dont vous pensez avoir besoin. Vous emportez un petit sac avec certaines de vos affaires : votre bible, un bracelet perlé de votre mère décédée, quelques morceaux de tissu, des vêtements et votre téléphone (vous n'avez pas votre propre chargeur). Samedi soir, vous ne parvenez pas à trouver le sommeil. Vous n’avez dit qu’à votre meilleure amie ce que vous vous apprêtez à faire et l’avez fait jurer de garder le secret. Votre père ne serait pas content s'il savait !
En sortant furtivement de la maison à 3 heures dimanche matin, vous vous dirigez vers le point de rendez-vous dont le passeur vous a parlé. Vous voyez un camion qui attend. Un homme s'approche et vous demande si vous allez en Algérie. Vous répondez oui. Il vous demande en gros de remettre votre passeport et de monter à l'arrière du camion avec plus de 20 autres migrants. Vous hésitez car vous aviez soigneusement caché votre passeport sous votre tenue vestimentaire et vous ne voulez pas le remettre. Mais vous regardez autour de vous et voyez que les autres semblent remettre tous leurs documents.
Que faire?
[[Vous refuserez de le céder. Vous ne faites pas confiance à cet homme->Faith ALONE KEEPS PASSPORT]]
[[Vous décidez que vous n'avez vraiment pas le choix si vous voulez entreprendre la prochaine partie du voyage ->Faith ALONE HANDS OVER PASSPORT]]\
]<!-- Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI -->
(set: $location to "tamanrasset")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/TamanrassetEF.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[After a week in Mopti trying to figure out what to do next, the transporters contact Eric and tell him they'll pick you up that night but it will cost another $100.
You don’t feel you have a choice – either you pay the money or you’ll never make it out of Mopti. So, you pay. You’re very worried your money is being spent so fast. But that night you get into the back of another truck packed with people and head to Tamanrasset in Algeria.
You travel through what's known as the death quarter or “no man’s land”. This area covers 9 million square kilometers making up the Sahara Desert, nearly one-third of the entire continent! The strong desert breeze and dust covers your face. The wind is so strong that you can hardly hear Eric when you try and speak. The truck travels at unsafe speeds to avoid from being stopped.
In the desert, there is no exact road. Some transporters have done this business for several years; they understand the terrain. However, in the event a desert storm rages and all the beaten paths disappear, traveling vehicles with migrants on board get lost. As they run out of food and water and – God forbid — death seizes them, the whereabouts of their corpses become unknown.
As you travel through this unforgiving terrain, you watch about 12 other pickups go by, some carrying 15 to 20 migrants onboard. In the middle of the desert while transporters refuel their vehicles, hijackers and gunmen may surface from nowhere to torture and rob the migrants of their belongings. You are lucky -- you make it without any problem.
Once you arrive in Tamanrasset, you meet another transporter who says it will cost $1500 to get a boat to Europe! You realize you’ll have to find some way to make money or you’ll never live your dream.
For some time, life becomes so unbearable for you that you think about committing suicide. With little money and no prospect of a better life in Algeria, you think about returning to Sierra Leone. Eric is in the same situation but he is less discouraged than you and tells you that somehow you will find the money even if it takes some time.
Luckily, you both find menial jobs, but they barely support you and you save very little. One day, months later, Eric tells you he has heard that another transport is available to take you to Algiers, but he is concerned if it will be reliable. While it will take most all your remaining money at least it might be better than this.
What do you do?
[[Even though it will leave you hardly any money you make the trip with Eric to Algiers->SPEND ALL HER MONEY AND GO WITH Eric TO ALGIERS]]
[[You are worried that the transportation may not be safe. You decide to stay in Tamanrasset and look for other opportunities->Faith STAYS IN TAMANRASSET]]\
]\
(if: $french)[Après une semaine à Mopti à essayer de savoir quoi faire ensuite, les transporteurs contactent Éric et lui disent qu'ils viendront vous chercher ce soir-là, mais cela coûtera 100 $ supplémentaires.
Vous vous dites que vous n’avez pas le choix - soit vous payez l’argent, soit vous ne vous en sortirez jamais à Mopti. Alors, vous payez. Vous avez très inquiète que votre argent soit dépensé si vite. Mais cette nuit-là, vous montez à l'arrière d'un autre camion rempli de monde et vous vous dirigez vers Tamanrasset en Algérie.
Vous voyagez à travers ce que l’on appelle le quartier de la mort ou « no man’s land ». Cette zone couvre 9 millions de kilomètres carrés constituant le désert du Sahara, soit près d'un tiers de tout le continent ! La forte brise et la poussière du désert couvrent votre visage. Le vent est si fort qu'on entend à peine Éric quand on essaie de parler. Le camion se déplace à des vitesses dangereuses pour éviter d'être arrêté.
Dans le désert, il n'y a pas de route exacte. Certains transporteurs exercent ce métier depuis plusieurs années ; ils comprennent le terrain. Cependant, dans le cas où une tempête dans le désert fait rage et que tous les sentiers battus disparaissent, les véhicules de voyage avec des migrants à bord se perdent. Alors qu'ils manquent de nourriture et d'eau et que - Dieu nous en préserve - la mort frappe, on ne sait pas où se trouvent leurs cadavres.
En parcourant ce terrain impitoyable, vous regardez environ 12 autres pick-up passer, certains transportant 15 à 20 migrants à bord. Au milieu du désert, pendant que les transporteurs font le plein de leurs véhicules, des pirates de l'air et des hommes armés peuvent surgir de nulle part pour torturer et voler leurs biens aux migrants. Vous avez de la chance - vous réussissez sans aucun problème.
Une fois arrivé à Tamanrasset, vous rencontrez un autre transporteur qui vous dit qu'il vous en coûtera 1500 $ pour faire venir un bateau en Europe ! Vous réalisez que vous devrez trouver un moyen de gagner de l’argent ou vous ne vivrez jamais votre rêve.
Depuis quelque temps, la vie devient si insupportable pour vous que vous pensez vous suicider. Avec peu d'argent et aucune perspective d'une vie meilleure en Algérie, vous pensez retourner en Sierra Leone. Éric est dans la même situation mais il est moins découragé que vous et vous dit que d'une manière ou d'une autre, vous trouverez l'argent même si cela prend du temps.
Heureusement, vous trouvez tous les deux de petits boulots, mais ils vous soutiennent à peine et vous économisez très peu. Un jour, des mois plus tard, Éric vous dit qu'il a entendu dire qu'un autre moyen de transport est disponible pour vous emmener à Alger mais il se demande s'il sera fiable. Même si cela prendra peut-être tout votre argent restant, ce serait quand mieux que ce que vous vivez.
Que faire?
[[Même si cela vous prendra presque tout votre argent, vous faites le voyage avec Éric à Alger->SPEND ALL HER MONEY AND GO WITH Eric TO ALGIERS]]
[[Vous craignez que le transport ne soit pas sûr. Vous décidez de rester à Tamanrasset et chercher d'autres opportunités->Faith STAYS IN TAMANRASSET]]\
]<!-- Faith GOES HOME -->
(set: $location to "none")
(if: $english)[You decide to try and get home. At least you can tell your family that you tried. Sure, maybe you failed but you tried. You, a woman! You will find a way to convince your family to allow you to get some education. Then maybe you can try to get to Europe again.
You heard about a place where there are some other West Africans wanting to head home. It turns out to be run by the IOM. You speak with one of the voluntary return officers and explain you want to return to Sierra Leone. You say you have no money, even though you still have some hidden in your dress.
The officer says there will be a transport in the next week. They tell you where you should go to stay until then and where you can also get some small food.
Finally, the day comes and it’s time for the transport to head to Sierra Leone. You are filled with worry, wondering if you made the right decision.
(if: $steals is false)[
Arriving home, you are grateful that you weren’t harmed on the journey. But when you call your brother his reaction terrifies you.
“You should not even have come home. You should just die where you went, because you didn't bring anything back home."
One day, several weeks after returning, you hear about a place that helps returnees like you reintegrate. You go to the place which is run by the IOM. You leave your contacts with them hoping they will be able to help you. You submit a request for education as part of reintegration assistance with the hope of continuing your junior education.
Finally, after meeting with many different people who help you, you get the opportunity to go to school.]
(if: $steals is true)[\
On your return home you learn the money you took didn’t even belong to your father. It had been lent to him by neighbors as part of a microcredit scheme. You learn that after you left, the furious creditors besieged your father's house, threatening to kill him if he didn't return the money. He was forced to flee sierraleone for Bo, three hours away in the south of the country, leaving the other children behind. You are devastated and wonder why you ever returned home.
One day, several weeks after returning, you hear about a place that helps returnees like you reintegrate. You go to the place which is run by the IOM. You leave your contacts with them hoping they will be able to help you. You submit a request for education as part of reintegration assistance with the hope of continuing your junior education.
Unfortunately, IOM was never able to track you down because you accidentally gave them the wrong mobile number.]\
]\
(if: $french)[Vous décidez d'essayer de rentrer chez vous. Au moins, vous pouvez dire à votre famille que vous avez essayé. Bien sûr, vous avez peut-être échoué mais vous avez essayé. Vous, une femme! Vous trouverez un moyen de convaincre votre famille de vous permettre de faire des études. Alors peut-être pourrez-vous essayer de retourner en Europe.
Vous avez entendu parler d'un endroit où d'autres ouest-africains veulent rentrer chez eux. Il s'avère qu'il est géré par l'OIM. Vous parlez avec l'un des agents de retour volontaire de la réinstallation et expliquez que vous souhaitez retourner en Sierra Leone. Vous dites que vous n'avez pas d'argent, même si vous en avez encore caché sous votre robe.
L’agent dit qu'il y aura un transport la semaine prochaine. Ils vous indiquent où aller en attendant le départ, et où vous pouvez également vous procurer un peu de nourriture.
Enfin, le jour arrive et il est temps de partir pour la Sierra Leone. Vous êtes remplie d'inquiétude; vous vous demandez si vous avez pris la bonne décision.
(if: $steals is false)[\
En arrivant à la maison, vous êtes reconnaissante de ne pas avoir été blessée pendant le voyage. Mais lorsque vous appelez votre frère, sa réaction vous terrifie.
« Tu n'aurais même pas dû rentrer à la maison. Tu aurais dû mourir là où tu es allée, parce que tu n'as rien rapporté à la maison. »
Un jour, plusieurs semaines après votre retour, vous entendez parler d'un endroit qui aide les rapatriés comme vous à se réintégrer. Vous allez à l'endroit qui est géré par l'OIM. Vous laissez vos contacts avec eux en espérant qu’ils seront en mesure de vous aider. Vous présentez une demande d’éducation dans le cadre de votre aide à la réinsertion dans l’espoir de poursuivre vos études juniors.
Enfin, après avoir rencontré de différentes personnes qui vous aident, vous avez la possibilité d'aller à l'école.]
(if: $steals is true)[\
À votre retour à la maison, vous apprenez que l’argent que vous avez pris n’appartenait même pas à votre père. Il lui avait été prêté par des voisins dans le cadre d'un programme de microcrédit. Vous apprenez qu'après votre départ, les créanciers furieux ont assiégé la maison de votre père, menaçant de le tuer s'il ne rendait pas l'argent. Il a été contraint de fuir Freetown pour Bo, à trois heures de route dans le sud du pays, laissant les autres enfants derrière. Vous êtes dévastée et vous vous demandez pourquoi vous êtes rentrée chez vous.
Un jour, plusieurs semaines après votre retour, vous entendez parler d'un endroit qui aide les rapatriés comme vous à se réintégrer. Vous allez à l'endroit qui est géré par l'OIM. Vous laissez vos contacts avec eux en espérant qu’ils seront en mesure de vous aider. Vous présentez une demande d’éducation dans le cadre de votre aide à la réinsertion dans l’espoir de poursuivre vos études juniors.
Malheureusement, l’OIM n’a jamais été en mesure de me retrouver car je leur ai accidentellement donné le mauvais numéro de téléphone mobile.
]\
]\
(display: "GAME OVER")<!-- Faith KEEPS PASSPORT -->
(set: $location to "mopti")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFontruck.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You tell Eric you do not think it is a good idea to give up your passports. He agrees and keeps his too.
You finally head out. It’s hot and you stop at a couple of other locations to pick up five more people. You continue traveling for three days and nights with few breaks. You are exhausted and hungry but you don’t dare complain.
Finally, you reach Mopti. You are told to get out and wait for the next transporters who are supposed to show up the following day. But after waiting for several days they never come. Unlike the other people at least you still have your passport!
You feel discouraged and decide maybe you should just try and find a way home. Eric tries desperately to talk you out of this as he has grown used to your company and doesn’t want to travel alone.
What do you do?
[[You decide this journey is too dangerous and maybe it is best to just try and get back home->Faith GOES HOME]]
[[You decide to try and find some way to keep going->Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI]]\
]\
(if: $french)[Vous dites à Éric que vous ne pensez pas que ce soit une bonne idée de renoncer à vos passeports. Il accepte et garde le sien aussi.
Vous partez enfin. Il fait chaud et vous vous arrêtez à plusieurs autres endroits pour prendre cinq autres personnes. Vous continuez à voyager pendant trois jours et trois nuits avec quelques pauses. Vous êtes épuisée et affamée mais vous n’osez pas vous plaindre.
Enfin, vous atteignez Mopti. On vous dit de sortir et d'attendre les prochains transporteurs qui sont censés se présenter le lendemain. Mais après avoir attendu plusieurs jours, ils ne viennent jamais. Contrairement aux autres personnes, au moins vous avez toujours votre passeport !
Vous vous sentez découragé et vous décidez que vous devriez peut-être essayer de trouver le chemin du retour. Éric essaie désespérément de vous dissuader car il s'est habitué à votre compagnie et ne veut pas voyager seul.
Que faire?
[[Vous décidez que ce voyage est trop dangereux et il vaut peut-être mieux essayer de rentrer chez vous->Faith GOES HOME]]
[[Vous décidez d'essayer de trouver un moyen de continuer->Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI]]\
]<!-- Faith HANDS OVER PASSPORT -->
(set: $location to "mopti")
(if: $english)[Eric says he thinks this is the only way to move forward with the trip and that everybody else seems to be giving their passports without a complaint. You decide that the men who are arranging this trip must know what they are doing and so you decide to give your passport over too.
You finally head out. It’s hot and you only stop to pick up five more people. You travel for three days and nights with few breaks. You are exhausted and hungry but you don’t dare complain.
Finally, you reach Mopti. You are told to get out and wait for the next transporters who are supposed to show up the following day. The man who took your passport at the start of the journey now demands you and Eric pay $100 to get it back. Stuck in a place you do not know and with no other choices you are forced to give the money. It feels like you are being robbed. The truck then drives back the way it came, leaving you stranded.
After four days of no one showing up, you think maybe you just want to go home even though you know you would be shamed if you return. Eric tries desperately to talk you out of this as he has grown used to your company and doesn’t want to travel alone.
What you do?
[[You decide to just try and go home->GOES HOME]]
[[You decide you will stay with Eric->Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI]]\
]\
(if: $french)[Éric dit qu'il pense que c'est la seule façon de faire avancer le voyage et que tout le monde semble donner son passeport sans se plaindre. Vous vous dites que les hommes qui organisent ce voyage doivent savoir ce qu'ils font et vous décidez donc de donner votre passeport aussi.
Vous partez enfin. Il fait chaud et vous ne vous arrêtez que pour prendre cinq autres personnes. Vous voyagez trois jours et trois nuits avec quelques pauses. Vous êtes épuisée et affamée mais vous n’osez pas vous plaindre.
Enfin, vous atteignez Mopti. On vous dit de sortir et d'attendre les prochains transporteurs qui sont censés se présenter le lendemain. L'homme qui a pris votre passeport au début du voyage exige maintenant que vous et Éric payiez 100 $ pour le récupérer. Coincée dans un endroit que vous ne connaissez pas et sans autre choix, vous êtes obligée de donner de l'argent. Vous avez le sentiment que l’on vous vole. Le camion recule alors par où il est venu, vous laissant bloquée.
Quatre jours passent et personne en vue. Vous pensez alors que peut-être il vaut mieux rentrer chez vous même si vous savez que la honte vous y attend. Éric essaie désespérément de vous dissuader car il s'est habitué à votre compagnie et ne veut pas voyager seul.
Que faire?
[[Vous décidez d'essayer de rentrer à la maison->GOES HOME]]
[[Vous décidez que vous resterez avec Éric->Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI]]\
]<!-- Faith ALONE KEEPS PASSPORT -->
(set: $location to "mopti")
(if: $english)[You are unsure. You decide to bribe the man with $100 if he lets you keep it. He agrees.
After some hours waiting you finally head out. It’s hot but you only stop at a couple of other locations to pick up five more people. You continue traveling for three days and nights with few breaks. You are exhausted and hungry, but you don’t dare complain.
Finally, you reach Mopti, in Mali. You are told to get out and wait for the next transporters who are supposed to show up the following day. You wait. And wait. And wait. Nobody shows up.
After four days of no one showing up, you are frightened and on the verge of returning home when you run into Eric. You can’t believe it was him.
You tell Eric you are thinking about going home and he tries to talk you out of this. He doesn’t want to travel alone.
What do you do?
[[You decide you have had enough and it is time to try and go home->Faith GOES HOME]]
[[You have grown fond of Eric and will try and travel farther with him->Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI]]\
]\
(if: $french)[Vous n'êtes pas convaincue. Vous décidez de soudoyer l'homme avec 100 $ s'il vous permet de le garder. Il est d'accord.
Après quelques heures d'attente, vous partez enfin. Il fait chaud mais vous ne vous arrêtez qu'à quelques autres endroits pour prendre cinq autres personnes. Vous continuez à voyager pendant trois jours et trois nuits avec quelques pauses. Vous êtes épuisée et affamée, mais vous n’osez pas vous plaindre.
Enfin, vous atteignez Mopti, au Mali. On vous dit de sortir et d'attendre les prochains transporteurs qui sont censés se présenter le lendemain. Vous attendez. Et attendez. Et attendez. Personne ne se présente.
Quatre jours passent et personne ne se présente. Vous êtes inquiète et êtes sur le point de rentrer chez vous lorsque vous rencontrez Éric. Vous avez du mal à croire que c'est bien lui.
Vous dites à Éric que vous envisagez de rentrer chez vous et il essaie de vous en dissuader. Il ne veut pas voyager seul.
Que faire?
[[Vous décidez que vous en avez assez et qu’ il est temps d'essayer de rentrer à la maison->Faith GOES HOME]]
[[Vous avez appris à apprécier Éric et allez essayer de voyager plus loin avec lui->Faith WAITS WITH Eric IN MOPTI]]\
]<!-- Faith ALONE HANDS OVER PASSPORT -->
(set: $location to "nomansland")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Fontruckalone.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You decide to hand over your passport after the man promises to return it. He explains it is needed to cross the various borders on the way to Algeria. You try to relax and settle into your spot on the truck – surely, he knows what he is doing. After about an hour you depart.
The truck bounces for hours, then days and stops only to get petrol. You have to try and stay hidden most all the time. There is little food. There is little time to even go to the bathroom. You try to stay positive. You are, after all, on your way to your new life.
You lose count of the days or even where you are but finally one day the truck stops. The man that had taken your passport tells everyone to get off the truck. You are in the middle of a desert, in the middle of nowhere. The man says if you want your passport back you have to pay $150.
What do you do?
[[You decide you must pay him.->Faith ALONE PAYS AGAIN]]
[[You decide to refuse and argue with him->Faith ALONE REFUSES TO PAY FOR PASSPORT]]\
]\
(if: $french)[Vous décidez de remettre votre passeport après que l'homme a promis de le rendre. Il explique qu'il est nécessaire de franchir les différentes frontières sur le chemin de l'Algérie. Vous essayez de vous détendre et de vous installer dans votre place sur le camion - il sait sûrement ce qu'il fait. Après environ une heure, vous partez.
Le camion vous ballote pendant des heures, puis des jours et s'arrête uniquement pour prendre du carburant. Vous devez essayer de rester cachée la plupart du temps. Il y a peu de nourriture. Il y a peu de temps pour aller aux toilettes. Vous essayez de rester positive. Vous êtes, après tout, sur le chemin de votre nouvelle vie.
Vous perdez le compte des jours ou même où vous êtes mais finalement un jour le camion s'arrête. L'homme qui avait pris votre passeport dit à tout le monde de descendre du camion. Vous êtes au milieu d'un désert, au milieu de nulle part. L'homme dit que si vous voulez récupérer votre passeport, vous devez payer 150 $.
Que faire?
[[Vous décidez que vous devez le payer->Faith ALONE PAYS AGAIN]]
[[Vous décidez de refuser et de discuter avec lui->Faith ALONE REFUSES TO PAY FOR PASSPORT]]\
]<!-- Faith ALONE PAYS AGAIN -->
(set: $location to "none")
(if: $english)[You have no choice and pay the man the money. He takes the money and laughs at you! He demands you give him every dollar you have left! You are alone in the middle of the desert in what you think is Algeria. How will you ever get to Spain?
This was your first time traveling outside Sierra Leone, but it was the worst experience ever in your life. Stranded without hope, you became a victim of physical abuse by the smugglers in Algeria who sold you to work as a prostitute. No one ever heard from you again.
]\
(if: $french)[Vous n'avez pas le choix et payez l'argent à l'homme. Il prend l'argent et se moque de vous ! Il vous demande de lui donner chaque dollar qu'il vous reste ! Vous êtes seule au milieu du désert dans ce que vous pensez être l'Algérie. Comment allez-vous arriver en Espagne ? C'était la première fois que vous voyagiez en dehors de la Sierra Leone, mais ce fut la pire expérience de votre vie. Bloquée sans espoir, vous avez été victime d'abus physiques de la part des passeurs en Algérie qui vous ont vendue comme prostituée. Personne n'a plus jamais entendu parler de vous.
]
(display: "GAME OVER")<!-- Faith ALONE REFUSES TO PAY FOR PASSPORT -->
(set: $location to "nomansland")
(if: $english)[You decide to stand up for yourself. You argue with the man but he just laughs at you and refuses to budge. Finally, he says you are too much trouble anyway and leaves. With your passport! And suddenly, before you can even blink, the truck leaves you behind. Stranded and alone. You can’t believe it!
You try and tell yourself that at least you still have some money left. Waiting alone you see trucks driving by also with migrants making the same journey and manage to flag one down to stop. You are told you can go with them but it will cost you everything you have left.
[[You decide you really have no choice and give over all the money you have left->Faith ALONE PAYS TRUCK]]
[[You decide perhaps you can find another way and will try and figure out a better option->Faith ALONE DOES NOT PAY TRUCK]]\
]\
(if: $french)[Vous décidez de vous défendre. Vous vous disputez avec l'homme, mais il se moque de vous et refuse de bouger. Finalement, il dit que vous êtes un problème de toutes façons et part. Avec votre passeport! Et soudain, avant même que vous ne vous en rendiez compte, le camion démarre et vous laisse derrière. Bloquée et seule. Vous n’en revenez pas!
Vous essayez de vous convaincre qu'au moins vous avez encore de l'argent. Vous attendez seule, et vous voyez des camions passer également avec des migrants faisant le même trajet et parvenez à en arrêter un. On vous dit que vous pouvez les accompagner, mais cela vous coûtera tout ce qu'il vous reste.
[[Vous décidez que vous n'avez vraiment pas le choix et donnez tout l'argent qu'il vous reste->Faith ALONE PAYS TRUCK]]
[[Vous décidez que vous pouvez peut-être trouver un autre moyen et essaierez de trouver une meilleure option->Faith ALONE DOES NOT PAY TRUCK]]\
]<!-- Faith ALONE PAYS TRUCK -->
(set: $location to "algiers")
(if: $english)[Really, you don’t have a choice – either you pay the money, or you’ll likely die in the desert. So, you pay. You get on the crowded truck and continue on the journey.
You transit through “no man’s land”. Speeding and crossing the nearly 10 million square kilometers that make up the Sahara Desert, which alone makes up nearly one-third of the continent. The strong desert breeze and dust covers your face and makes you choke. The wind is so strong that you can hardly hear other migrants when they speak. You don’t know it but the drivers are going as fast as they can, even up to 130 miles per hour! All you know is that it feels much too fast!
Finally, after so many days that you have lost count, you arrive in Algiers. You are eventually able to find some work and within a couple of months save some money, probably enough for a boat to Europe. But you have become disillusioned and miss your friends back home. You seriously think about going home.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Fboat.jpg' width=100%></div>]
You heard about a boat you can take to Spain and you have just enough money saved. It is now or never! But when you see the inflatable boat and more than 20 other migrants waiting you are taken aback. There is no way this boat can be seaworthy let alone able to transport you hundreds of kilometers to Europe. Is it?
What do you do?
[[You decide this is your best chance to finally get to Europe and will take the boat->Faith TAKES BOAT]]
[[You decide you want to go home. This didn’t work out at all as you had planned->Faith GOES HOME]]\
]\
(if: $french)[Vous n’avez vraiment pas le choix - soit vous payez l’argent, soit vous mourrez probablement dans le désert. Alors, vous payez. Vous montez dans le camion bondé et continuez votre voyage.
Vous voyagez à travers le « no man’s land ». Le camion accélère et traverse les près de 10 millions de kilomètres carrés qui composent le désert du Sahara, qui représente à lui seul près d'un tiers du continent. La forte brise et la poussière du désert couvrent votre visage et vous étouffent. Le vent est si fort que vous pouvez à peine entendre les autres migrants lorsqu'ils parlent. Vous ne le savez pas mais les chauffeurs vont aussi vite qu’ils le peuvent, parfois même jusqu’à 190 km à l’heure Tout ce que vous savez, c'est que c’est beaucoup trop vite !
Enfin, après tellement de jours que vous avez perdu le compte, vous arrivez à Alger. Vous finirez par trouver du travail et en quelques mois, vous économiserez de l'argent, probablement assez pour un bateau vers l'Europe. Mais vous avez perdu vos illusions et vos amis vous manquent. Vous pensez sérieusement à rentrer chez vous.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Fboat.jpg' width=100%></div>]
Vous entendez parler d'un bateau qui peut vous emmener en Espagne et vous avez économisé juste assez d'argent. C'est maintenant ou jamais ! Mais quand vous voyez un bateau gonflable et plus de 20 autres migrants qui vous attendent, vous êtes surprise. Il est impossible que ce bateau soit en état de naviguer et encore moins capable de vous transporter sur des centaines de kilomètres jusqu’en Europe. Vraiment ?
Que faire?
[[Vous décidez que c'est votre meilleure chance d'arriver enfin en Europe et vous prendrez le bateau->Faith TAKES BOAT]]
[[Vous décidez que vous voulez rentrer chez vous. Cela n'a pas du tout fonctionné comme vous l'aviez prévu->Faith GOES HOME]]\
]<!-- Faith ALONE DOES NOT PAY TRUCK -->
(set: $location to "africa")
(if: $english)[You refuse to pay. That would leave you with practically nothing, you decide. Instead you will try and walk to the next village down the road. Surely it cannot be that far. And if that doesn’t work out you can flag down another truck.
But it doesn’t work out that way. You are miles and miles away from any settlement. The heat is unbearable, and no other trucks will stop. You quickly become dehydrated, overheated, and then die. Your family never learns of your fate and often wonders what ever happened to you.
]\
(if: $french)[Vous refusez de payer. Cela ne vous laisserait pratiquement rien, vous décidez. Au lieu de cela, vous essaierez de marcher jusqu'au village suivant sur la route. Cela ne peut certainement pas être aussi loin. Et si cela ne marche pas, vous pourrez toujours arrêter un autre camion.
Mais cela ne se passe pas comme prévu. Vous êtes à des kilomètres et des kilomètres de toute habitation. La chaleur est insupportable et aucun autre camion ne s'arrête. Vous devenez rapidement déshydratée, accablée de chaleur, puis mourez. Votre famille n'apprend jamais votre destin et se demande souvent ce qui a bien pu vous arriver.
]
(display: "GAME OVER")<!-- Faith TAKES BOAT -->
(set: $location to "none")
(if: $english)[And so you decide to take a boat and make the final step of the journey to Europe.
The overcrowded boat sets off in the night in waters that are calm and warm. This seems like it was the right decision. Just a few hours to go!
But then, as the night gets darker and darker the winds pick up and the sea becomes rougher than you ever thought possible. Your last thoughts are of wondering what your family is doing back home and wondering if there might have been a better set of choices you could have made.
Later that night the boat sinks. There are no survivors.
]\
(if: $french)[Et vous décidez donc de prendre un bateau et de faire la dernière étape du voyage vers l'Europe.
Le bateau surchargé part de nuit dans des eaux calmes et chaudes. Cela semble être la bonne décision. Plus que quelques heures !
Mais alors, alors que la nuit devient de plus en plus sombre, les vents se lèvent et la mer devient plus rude que vous n'auriez jamais cru possible. Vos dernières pensées consistent à vous demander ce que fait votre famille à la maison et à vous demander si vous auriez pu faire un meilleur choix.
Plus tard dans la nuit, le bateau coule. Il n'y a pas de survivants.
]\
(display: "GAME OVER")<!-- SPEND ALL HER MONEY AND GO WITH Eric TO ALGIERS -->
(set: $location to "algiers")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFboat.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[Despite your misgivings you hand over your money but for once things work out as planned. You make it to Algiers! You are exhausted but also very excited! You are so close! For the first time in your life you see the water of the Mediterranean Sea and realize it is the only thing between you and your dreams. Heading to the port you start asking around about boats to Europe. Finally, you hear about a possibility.
You are told to come back in three days with $1000. You aren't sure where you are going to get the money and feel very depressed but Eric reveals he has had some gold hidden on his person and that he will sell enough so that he can pay for both his and your passage.
After three days have passed, you head to the port and look for the boat you were told would be waiting. When you see the little inflatable boat and more than 20 other migrants waiting, you are taken aback. There is no way this old boat is seaworthy let alone able to transport you safely hundreds of kilometers to Europe.
What do you do?
[[You decide it isn’t worth your life even though Eric has already paid for the transportation. You will find another way->WAITS FOR DIFFERENT BOAT]]
[[You are so close and Eric has paid the money. It is worth the chance->Faith TAKES BOAT]]\
]\
(if: $french)[Malgré vos réticences, vous remettez votre argent, mais pour une fois, les choses se passent comme prévu. Vous vous rendez à Alger ! Vous êtes épuisée mais aussi très excitée ! Vous êtes si proche ! Pour la première fois de votre vie, vous voyez l'eau de la mer Méditerranée et réalisez que c'est la seule chose entre vous et vos rêves. En vous dirigeant vers le port, vous commencez à vous renseigner sur les bateaux à destination de l'Europe. Enfin, vous entendez parler d'une possibilité.
On vous dit de revenir dans trois jours avec 1 000 $. Vous ne savez pas où vous allez obtenir l'argent et vous vous sentez très déprimée, mais Éric révèle qu'il a caché de l'or sur lui et qu'il en vendra suffisamment pour pouvoir payer son voyage et le vôtre.
Après trois jours, vous vous dirigez vers le port et cherchez le bateau qu'on vous a dit qu'il attendrait. Quand vous voyez le petit bateau gonflable et plus de 20 autres migrants en attente, vous êtes surprise. Il est impossible que ce bateau soit en état de naviguer et encore moins capable de vous transporter en toute sécurité sur des centaines de kilomètres vers l'Europe.
Que faire?
[[Vous décidez que cela ne vaut pas votre vie même si Éric a déjà payé le transport. Vous trouverez un autre moyen->WAITS FOR DIFFERENT BOAT]]
[[Vous êtes si proche et Éric a payé l'argent. Ça vaut le risque->Faith TAKES BOAT]]\
]<!-- Faith STAYS IN TAMANRASSET -->
(set: $location to "tamanrasset")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/TamanrassetF.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You do not to go with Eric. As he departs you weep because you had grown close. He promises to try and call you from Europe but he never does.
You will stay in Tamanrasset and try to get better work. You decide to reach out to your aunt, who is estranged from your family, who lives in Spain. You have heard she is a bad person but nobody will ever tell you why. Things are now bad enough you will take any help you can get and perhaps she can help you get to Spain.
Calling your aunt she is warm and friendly, saying she misses her family in Africa. She says that people back home are jealous of her success and never talk to her anymore. She will gladly send you money through Western Union and knows a contact person to help get you to Spain safely. She is certain she can help set you up with some work so you can pay her back, perhaps with a little interest, after a few months of work. You consider the offer. Your aunt sounds confident you can finish the journey. But you feel uneasy, why didn't your mother talk about her very much?
What do you do?
[[You have decided this is too good to be true and maybe it is time to try and get home->Faith GOES HOME]]
[[She sounds sincere and this is a great opportunity to finish the journey->Faith GOES TO SPAIN]]\
]\
(if: $french)[Vous n'allez pas avec Éric. Quand il quitte, vous pleurez parce que vous vous êtes rapproché l’un de l’autre. Il promet d'essayer de vous appeler d'Europe, mais il ne le fait jamais.
Vous restez à Tamanrasset et essayez de trouver un meilleur emploi. Vous décidez de contacter votre tante, qui est séparée de votre famille, et qui vit en Espagne. Vous avez entendu dire qu'elle est une mauvaise personne mais personne ne vous a jamais dit pourquoi. Les choses vont maintenant assez mal pour que vous preniez toute l'aide possible et peut-être qu'elle pourra vous aider à vous rendre en Espagne.
Quand vous appelez votre tante, elle est chaleureuse et amicale, disant que sa famille en Afrique lui manque. Elle dit que les gens à la maison sont jaloux de son succès et ne lui parlent plus. Elle se fera un plaisir de vous envoyer de l'argent via Western Union et connaît une personne de contact pour vous aider à vous rendre en Espagne. Elle est également certaine de pouvoir vous aider à vous installer pour que vous puissiez lui rembourser, peut-être avec un peu d'intérêt, après quelques mois de travail. Vous réfléchissez face à l'offre. Votre tante semble convaincue que vous pouvez terminer le voyage en toute sécurité. Mais vous n’êtes pas rassurée.
Pourquoi ta mère n'a-t-elle pas beaucoup parlé d'elle
Que faire?
[[Vous avez décidé que c'est trop beau pour être vrai et il est peut-être temps d'essayer de rentrer à la maison->Faith GOES HOME]]
[[Elle a l'air sincère et c'est une excellente occasion de terminer le voyage->Faith GOES TO SPAIN]]\
]<!-- WAITS FOR DIFFERENT BOAT -->
(set: $location to "africa")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFboat.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[Eric doesn’t want to wait any longer and so he decides to go on the boat. He has already paid for you both and he is eager to get to Europe. He tells you this is his best chance and he will take the risk. The water looks calm and surely the boat has made this trip many times before.
But you are frightened. You don’t know anything about boats but this one doesn’t seem seaworthy. How could it possibly transport you across the sea to Europe?
Eric pleads with you to go with him one last time. He had paid for you both! And really, what other choice do you have? You have come so far. You don’t want to stay in Algiers. You don’t speak the language and you know no one. Maybe you need to go home. But you don’t have the money to do that either.
Then you remember a conversation you had with someone while you were in Mopti. There are migrant centers run by the UN migration agency, IOM. Maybe there is one here in Algiers? Could they help you get home, perhaps?
What do you do?
[[You are torn but decide the risk is too great. You will not join Eric and try and find the transit center and beg for help->Faith GOES TO TRANSIT CENTER]]
[[After thinking about it you decide that maybe Eric is right. You will take the boat.->Faith TAKES BOAT]]\
]\
(if: $french)[Éric ne veut plus attendre et décide donc de monter sur le bateau. Il a déjà payé pour tous les deux et il a hâte de se rendre en Europe. Il vous dit que c'est sa meilleure chance et qu'il prendra le risque. L'eau semble calme et le bateau a sûrement fait ce voyage plusieurs fois auparavant.
Mais vous avez peur. Vous ne savez rien sur les bateaux mais celui-ci n’a pas l’air d’être en état de naviguer. Comment pourrait-il vous transporter à travers la mer vers l’Europe ?
Éric vous supplie une dernière fois de l'accompagner. Il a payé pour vous deux ! Et vraiment, quel autre choix avez-vous ? Vous êtes venue de si loin. Vous ne voulez sûrement pas rester à Alger. Vous ne parlez pas la langue et vous ne connaissez personne. Vous devez peut-être rentrer chez vous. Mais vous n’avez pas l’argent pour le faire non plus.
Ensuite, vous vous souvenez d'une conversation que vous avez eue avec quelqu'un pendant votre séjour à Mopti. Il existe des centres des migrants gérés par l'agence des Nations Unies pour les migrations, l'OIM. Peut-être y en a-t-il un ici à Alger ? Là-bas ils pourraient peut-être vous aider à rentrer chez vous.
Que faire ?
[[Vous êtes déchirée mais décidez que le risque est trop grand. Vous ne rejoindrez pas Éric et essayerez de trouver le centre de migrants pour demander de l'aide->Faith GOES TO TRANSIT CENTER]]
[[Après y avoir réfléchi, vous décidez qu’Éric a peut-être raison. Vous prendrez le bateau.->Faith TAKES BOAT]]\
]<!-- Faith GOES TO SPAIN -->
(set: $location to "africa")
(if: $english)[Your aunt has a contact to help smuggle you into Spain. She will allow you to stay with her until you can earn some money to get your own apartment and your dream seems to be coming true.
You make it to Madrid where your aunt and her husband live. They warmly greet you at the train station welcoming you as if you are a long-lost daughter.
But then you discover you had been duped. It turns out your aunt and her husband run a sex trafficking ring and trick vulnerable young girls from Africa into sex work. You can’t believe it. Now you understand why you mother had always spoken negatively about you aunt. Oh mother, you think. If only you had never died.
You do your best to reject customers but over time and after many beatings, you finally give in. You turn to drugs and alcohol. Your life in Europe is no dream, only a nightmare.
]\
(if: $french)[Votre tante a un contact pour vous aider à passer clandestinement en Espagne. Elle vous permettra de rester avec elle jusqu'à ce que vous puissiez gagner de l'argent pour obtenir votre propre appartement et votre rêve semble se réaliser.
Vous vous rendez à Madrid où vivent votre tante et son mari. Ils vous accueillent chaleureusement à la gare, comme si vous étiez une fille perdue depuis longtemps.
Mais ensuite, vous découvrez que vous avez été dupé. Il s'avère que votre tante et son mari dirigent un réseau de trafic sexuel et incitent des jeunes filles vulnérables d'Afrique à se prostituer. Vous ne pouvez pas y croire. Vous comprenez maintenant pourquoi votre mère a toujours parlé négativement de vous tante. Oh maman, vous pensez, si seulement tu n'étais pas morte.
Vous faites de votre mieux pour rejeter les clients mais au fil du temps et après de nombreux passages à tabac, vous finissez par céder. Votre passeport n'est jamais rendu. Vous vous tournez vers la drogue et l'alcool. Votre vie en Europe n'est pas un rêve, mais un cauchemar.
]
(display: "GAME OVER")<!-- Faith GOES TO TRANSIT CENTER -->
(set: $location to "algiers")
(if: $english)[You are exhausted.
You have been through far too much. You are not even sure you want to try and get to Europe anymore. Maybe I should just go home, you think to yourself.
As Eric departs and the boat slides off into the darkness the tears are streaming down your cheeks. A few hours later a tremendous storm blows through the city and you wonder what might have happened to Eric. He had promised to try and call you from Europe but you never hear from him again.
You talk to some other migrants and finds out that there is indeed a migrant center in Algiers. You go there and are offered help to get back home through the IOM. While your dreams were not realized you also believe that had you gotten on that boat your life may well have been lost and thank God for the decision you made.
]\
(if: $french)[Vous êtes épuisée.
Vous avez vécu beaucoup trop de choses. Vous n'êtes même plus sûre de vouloir essayer de vous rendre en Europe. Vous vous dites « Peut-être que je devrais juste rentrer à la maison ».
Alors qu’Éric part et que le bateau glisse dans l'obscurité, les larmes coulent sur vos joues. Quelques heures plus tard, une énorme tempête souffle sur la ville et vous vous demandez ce qui a pu arriver à Éric. Il avait promis d'essayer de vous appeler d'Europe, mais vous n'entendrez plus jamais parler de lui.
Vous parlez à d'autres migrants et découvrez qu'il existe effectivement un centre de migrants à Alger. Vous y allez et on vous propose de l'aide pour rentrer chez vous par l'intermédiaire de l'OIM. Bien que vos rêves ne se soient pas réalisés, vous croyez également que si vous étiez montée sur ce bateau, vous auriez bien pu y perdre la vie et vous remerciez Dieu pour la décision que vous avez prise.
]
(display: "GAME OVER")(set: $location to "version")\
<==>
<span style="font-size: 75%">\
Nov 19, removed an english line in the french portion of Faith Stays in Tamanrasset
Nov 13, added more graphics
Nov 4, started adding some additional graphics and moved some from top of passage to mid passage as contextually appropriate. Mostly focus on Faith. Will still have some passages without graphics other than maps but that was always intended, graphics are a 'reward' for players as they progress. Fixed another typo.
Nov 3, a few grammar corrections, added French translations to two passages I somehow missed before, fixed up uniform style changes across passages. Need to figure out if map right after text is ok or if some space or border needed. May want to move pictures into body of text rather than on top. Put back in language and graphic option icons across story for debugging purposes. At final release these will just be at start and also will remove back and forward arrows.
Nov 2, compressed graphic files for faster download to webpages, tweaked a few minor things, try a new section graphic - thanks Thais
Nov 1, v1 - all French translations in.
Oct 31 v1 v2- started adding French translations. Added credits section to be populated later. Added link it game to version history for the curious, will be removed for final
Oct 28 v1 - added graphics
Oct 25 v1 - updated and fixed some maps and graphics, a few continuity issues addressed, formatting.
Oct 23 v 1 PB - Cleaned up some typos, added some illustrations, fixed a scaling issue for cellphones.
Oct 22 v 2 PB - replaced narrative passages with edits supplied. Cleaned up a few extra spaces and end of passages.
Oct 22 v 1 PB - changed names of protaganists and adjusted breakpoint to try and have ipad or tablet with different settings. Need to make sure viewport is enabled.
Oct 21 v 2 PB - changed padding on story if on smaller device
Oct 21 version 1 PB - autosize language icon for mobile, added boxes
Oct 20 version 1 PB - cleaned up some graphics. Put Emmanual and Faith graphics back in for testing.
Oct 19 version 1 PB - added globe graphic, cleaned up some things to make mobile friendly.
Oct 18 version 3 PB - added mobile and language icons to reduce text clutter
Oct 18 version 2 PB - cleaned up the choices page a bit including a nice little click link to change languages.
Oct 18 version 1 PB - added some maps with new location name system and worked on some formatting. Tried adding game over to all game over sections and included an external link to test. No changes in game narrative or passages.
Oct 17 version 2 PB - added comments to start of each passage with passage name to make debugging easier when output of text file to Word.
Oct 17 version 1 PB - added the correct story passages to Faith going on the boat and the transit center.
October 16 version 2 PB - found some loose links in Faith story and fixed. Started with map implementation test.
October 16 version 1 PB - Eric story updated with continuity. Needs more text in story. Not sure if one hundred percent good with locations.
</style><!-- Eric -->
(set: $location to "sierraleone")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Eric.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[Through most of your life you dreamed of getting to Italy and playing football, making big money to help your poor and aging mother back home. You are the best player in the village and feel if only you have the chance you can play professionally.
From Côte d’Ivoire, you left for Liberia’s South Eastern County (Grand Gedeh) where you planned to hew for gold at a local gold mine. You worked for 3 months to raise money for transportation to embark on your journey to Europe. Once you saved the money you headed to Sierra Leone where you were told you would find an agent to help make the arrangements.
When you arrived in Freetown you met a young Sierra Leonean named Faith. It seems she also has dreams of heading to Europe. She would be a pleasant companion and it would be nice to have company on the trip. She says she doesn’t have the money necessary for the trip but will try and get it.
What do you do?
[[You decide it is worth waiting for her to come with you->Eric WAITS FOR Faith]]
[[You have everything you need and decide to push on ahead without her->Eric LEAVES ALONE]]\
]\
(if: $french)[Pendant la majeure partie de votre vie, vous avez rêvé de vous rendre en Italie et de jouer au football pour gagner de l'argent afin d'aider votre mère pauvre et vieillissante à la maison. Vous êtes le meilleur joueur du village et vous sentez que si seulement vous en avez l'opportunité vous pouvez devenir un joueur professionnel.
De Côte d’Ivoire, vous êtes parti pour le comté du sud-est du Libéria (Grand Gedeh) où vous avez prévu de tailler de l’or dans une mine d’or locale. Vous avez travaillé pendant 3 mois pour collecter des fonds pour le transport afin de vous embarquer pour votre voyage vers l'Europe. Une fois que vous avez économisé l'argent, vous vous dirigez vers la Sierra Leone où on vous a dit que vous trouveriez un agent pour vous aider à prendre les dispositions nécessaires.
Lorsque vous êtes arrivé à Freetown, vous avez rencontré une jeune sierra léonaise du nom de Faith. Il vous a semblé qu'elle rêvait également de se rendre en Europe. Elle serait une compagne agréable et ce serait bien d'avoir de la compagnie pendant le voyage. Mais elle n’avait pas sous la main l’argent nécessaire au voyage.
Que faire?
[[Vous décidez que cela vaut la peine d'attendre qu'elle vienne avec vous->Eric WAITS FOR Faith]]
[[Vous avez tout ce dont vous avez besoin et décidez d'aller de l'avant sans elle->Eric LEAVES ALONE]]\
]<!-- Eric WAITS FOR Faith -->
(set: $location to "sierraleone")
(if: $english)[You decide to wait for Faith. You explain to her that you think she will need at least $500. She says she thinks she can get that much somewhere.
You are pleasantly surprised when Faith shows up and says she is ready to go! You ask if she has the money and she says she was able to get enough but seems nervous and does not want to talk about how she was able to get it. You feel a little bit frustrated because she seems to be hiding something and won’t tell you exactly how much money she has with her. You wonder if maybe it would be better to make the trip without her after all. But she has a nice smile and makes you laugh. And you have your own secrets to keep.
What will you do?
[[You decide something about Faith isn’t right and decide to leave her behind->Eric LEAVES ALONE]]
[[You are happy to have company on the trip and will travel together->Eric GOES WITH Faith]]\
]\
(if: $french)[Vous décidez d'attendre Faith. Vous lui expliquez que vous pensez qu'elle aura besoin d'au moins 500 $. Elle dit qu'elle pense qu'elle peut les obtenir d’une façon ou d’une autre.
Vous êtes agréablement surpris lorsque Faith se présente et dit qu'elle est prête à partir ! Vous lui demandez si elle a l'argent et elle dit qu'elle a pu en avoir assez, mais elle semble nerveuse et ne veut pas dire comment elle a pu l'obtenir. Vous vous sentez un peu frustré parce qu'elle semble cacher quelque chose et ne vous dit pas exactement combien d'argent elle a avec elle. Vous vous demandez si ce serait peut-être mieux de faire le voyage sans elle après tout. Mais elle a un joli sourire et vous fait rire. Et vous aussi avez vos propres secrets.
Que faire ?
[[Vous décidez que quelque chose ne va pas à propos de Faith et décidez de la laisser derrière->Eric LEAVES ALONE]]
[[Vous êtes heureux d'avoir de la compagnie pendant le voyage et vous décider de voyager ensemble->Eric GOES WITH Faith]]\
]<!-- Eric LEAVES ALONE -->
(set: $location to "mopti")
(if: $english)[You take your leave from Faith and without telling her head off on the journey alone. You make contact with a local "coxer", an intermediary between travelers and the carriers who help migrants to cross the border (either by negotiating with the customs officers or clandestinely), evade controls and/or obtain currency.
Often the coxers themselves are West African migrants residing a long time in their host country.
You don’t know it at the time, but in addition to this category of “coxers”, viewed favourably by migrants, there is another category which organizes networks recruiting candidates for emigration: these “coxers” are responsible for bringing the customers to the carriers in return for a hefty commission. They also provide accommodation and help the migrant to obtain false documents, visas and passports and prepare for the trip. In this case, migrants are not protected from abuse, sometimes risk their lives and the “coxer” has a much less positive face. The line between “smuggling” and “trafficking” then becomes very blurred.
Unfortunately, you have made contact with a coxer from the second category, an unscrupulous compatriot from Côte d'Ivoire. He demands $500 to get you to Morocco via Mali. You feel trapped and want to move on so because you are desperate to get moving you pay the $500.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Eontruckalone.jpg' width=100%></div>]
Departing late the next night in an overcrowded truck, you spend days in hot and uncomfortable conditions with other migrants over rough roads with little food and poor conditions. Ultimately you travel through what is described as “the no man’s land”. Speeding and crossing nearly 10 million square kilometres through the Sahara Desert, which makes up nearly one-third of the continent. The strong desert breeze and dust covers your face. The wind is so strong that you can hardly hear each other when you speak. You are jammed in the back of different pickups and trucks as transporters drive no less than 130 miles per hour.
In the desert, there is no exact road. Some transporters have done this business for several years; they understand the terrain. However, in the event a desert storm rages and all the beaten paths disappear, traveling vehicles with all the migrants or travelers on board get lost along the way. As they run out of food and water and – God forbid — death seizes them, the whereabouts of their corpses become unknown.
As you and hundreds of others make it through this rough terrain, you see about 12 other pickups, some carrying 15 to 20 migrants onboard each day, pass by. You learn that in the middle of the desert while transporters refuel their vehicles, hijackers and gunmen can surface from nowhere to torture and rob the migrants of their belongings. You are feeling very alone and wonder if perhaps you should have brought Faith with you.
Somewhere in Mali you were abandoned with other migrants and little cash money left. You have some gold hidden on your person for emergencies but were planning on using this to help you start your new life in Europe.
[[You hear there is the possibility of doing some work building roads for a local company and decide to see if you can get a job with them->WORK FOR A LOCAL CONSTRUCTION COMPANY BUILDING ROADS IN MALI]]
[[You decide to try and find a way to sell some of the gold now to help pay for the next part of the journey->SELL SOME OF HIS GOLD]]\
]\
(if: $french)[Vous prenez congé de Faith et sans lui parler de votre décision de voyager seul. Vous prenez contact avec un « coxeur » local, intermédiaire entre les voyageurs et les transporteurs qui aident les migrants à franchir la frontière (soit en négociant avec les douaniers soit clandestinement), à échapper aux contrôles et / ou à obtenir des devises.
Souvent, les « coxeurs » eux-mêmes sont des migrants ouest-africains résidant depuis longtemps dans leur pays d'accueil.
Vous ne le savez pas encore, mais en plus de cette catégorie de « coxeurs », perçue favorablement par les migrants, il existe une autre catégorie qui organise des réseaux de recrutement de candidats à l’émigration : ces « coxeurs » sont chargés d'amener les clients vers les transporteurs en échange d’une commission importante. Ils fournissent également un hébergement et aident le migrant à obtenir de faux documents, visas et passeports et à préparer le voyage. Dans ce cas, les migrants ne sont pas protégés des abus, risquent parfois leur vie et le « coxeur » a un visage beaucoup moins positif. La frontière entre « contrebande » et « trafic » devient alors très floue.
Malheureusement, vous avez pris contact avec un « coxeur » de la deuxième catégorie, un compatriote peu scrupuleux de Côte d'Ivoire. Il demande 500 $ pour vous amener au Maroc via le Mali. Vous vous sentez pris au piège et pensez à laisser tomber, mais vous voulez désespérément voyager, vous payez les 500 $.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Eontruckalone.jpg' width=100%></div>]
Vous partez tard la nuit suivante dans un camion bondé. Vous passez des jours dans la chaleur et des conditions inconfortables avec d'autres migrants sur des routes accidentées avec peu de nourriture. Vous traversez ce qui est décrit comme « le no man’s land ». Roulant à des allures excessives à travers près de 10 millions de kilomètres carrés dans le désert du Sahara, qui représente près d'un tiers de la superficie du continent. La forte brise et la poussière du désert couvrent votre visage. Le vent est si fort que vous pouvez à peine vous entendre lorsque vous parlez. Vous êtes coincé à l'arrière de différentes camionnettes et camions alors que les transporteurs foncent à pas moins de 190km à l’heure.
Dans le désert, il n'y a pas de route exacte. Certains transporteurs exercent ce métier depuis plusieurs années ; ils comprennent le terrain. Cependant, dans le cas où une tempête dans le désert fait rage et que tous les sentiers battus disparaissent, les véhicules de voyage avec tous les migrants ou voyageurs à bord se perdent en cours de route. Alors qu'ils sont à court de nourriture et d'eau et - Dieu nous en préserve - la mort survient, on ne sait pas où se trouvent leurs cadavres.
Alors que vous et des centaines d'autres traversez ce terrain accidenté, vous voyez passer environ 12 autres camionnettes, certaines transportant de 15 à 20 migrants à bord chaque jour. Vous apprenez qu'au milieu du désert, pendant que les transporteurs font le plein de leurs véhicules, les pirates de l'air et les hommes armés peuvent faire surgir de nulle part pour torturer et voler leurs biens aux migrants. Vous vous sentez très seul et vous vous demandez si vous auriez peut-être dû amener Faith avec vous.
Quelque part au Mali, vous avez été abandonné avec d'autres migrants et il vous reste peu d'argent liquide. Vous avez de l'or caché sur votre personne en cas d'urgence, mais vous prévoyiez de l'utiliser pour vous aider à démarrer votre nouvelle vie en Europe.
[[Vous apprenez qu'il est possible de trouver du travail auprès d’une entreprise locale construction de routes et vous décidez de voir si vous pouvez trouver un emploi avec elle->WORK FOR A LOCAL CONSTRUCTION COMPANY BUILDING ROADS IN MALI]]
[[Vous décidez d'essayer de trouver un moyen de vendre une partie de l'or maintenant pour aider à payer pour la prochaine partie du voyage->SELL SOME OF HIS GOLD]]\
]<!-- Eric GOES WITH Faith -->
(set: $location to "sierraleone")
(if: $english)[Let’s go, you tell Faith. They are waiting for us.
You head to the edge of town and wait at the supposed pickup location. Finally, an old truck pulls up. You step forward and tell the man in the front who you are. After handing over the money demanded, you and Faith get into the back of the truck. It is very crowded with at least a dozen others in the vehicle.
(if: $normal)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFontruck.jpg' width=100%></div>]
The engine of the truck is started, and another man comes over and tells everyone in the vehicle to hand over their passports. You don't have one, but Faith does and doesn’t want to hand it over. Why does this woman have to complicate things, you asks yourself? You aren’t sure what to do. Should you help her hide her passport or do you tell her to hand it over?
[[You decide to help her keep the passport->Eric HELPS HIDE FaithS PASSPORT]]
[[You tell Faith to hand over the passport->Eric TELLS HER TO HAND OVER PASSPORT]]\
]\
(if: $french)[Allons-y, dites-vous à Faith. Ils nous attendent.
Vous vous dirigez vers la périphérie de la ville et attendez au lieu de ramassage supposé. Enfin, un vieux camion blanc s'arrête. Vous faites un pas en avant et dites à l'homme au front qui vous êtes. Après avoir remis l'argent demandé, Faith et vous montez à l'arrière du camion. Il y a beaucoup de monde avec au moins une douzaine d'autres dans le véhicule.
(if: $normal)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFontruck.jpg' width=100%></div>]
Le moteur du camion démarre et un autre homme s'approche et dit à tout le monde dans le véhicule de remettre leur passeport. Vous n’en avez pas, mais Faith a le sien et ne veut pas le remettre. Pourquoi cette femme doit-elle compliquer les choses, vous demandez-vous ? Vous ne savez pas quoi faire. Devez-vous l'aider à cacher son passeport ou lui dites-vous de le remettre ?
[[Vous décidez de l'aider à garder le passeport->Eric HELPS HIDE FaithS PASSPORT]]
[[Vous dites à Faith de remettre le passeport->Eric TELLS HER TO HAND OVER PASSPORT]]\
]<!-- WORK FOR A LOCAL CONSTRUCTION COMPANY BUILDING ROADS IN MALI -->
(set: $location to "none")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Construction.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You are able to find work much more quickly than you thought possible. The job is backbreaking and dangerous with a local construction company building roads in Mali. You save up money in preparation for the next stage of the journey. Nobody discovers that you have some gold hidden.
You work for two long years to save the money to pay for the overland journey to Algeria and then onwards by boat. It isn’t always bad. You make some friends during your time in Mali and are in good spirits when the day arrives to continue. You even manage to call Faith and learn about her story.
Making it to Morocco, the smugglers arrange a boat but soon you realize there really is not anybody in charge. Still, this seems to be the best way forward and after two years working in Mali you are ready to get to Europe! It isn’t long before the sea becomes very rough and many get sick on the overcrowded boat. Finally, after what feels like days, you are intercepted by the Moroccan Coast Guard the next morning. You are not treated kindly, they say you are a criminal and send you to a detention center where the living conditions are difficult and you see four people die before your eyes.
Several weeks later, you are released from the detention center with the help of IOM. They organize a way for you to return back home.
IOM staff welcome you at the airport and you are overwhelmed with their kindness after your difficult journey. IOM even helps arrange for you to get some job training back home.
In the end, you are able to have a successful barber shop and if asked will say, “thank God, things are okay.” But sometimes you wonder what ever happened to that girl Faith.
]\
(if: $french)[Vous trouvez du travail beaucoup plus rapidement que vous ne le pensiez possible. Le travail est éreintant et dangereux avec une entreprise chinoise qui construit des routes au Mali. Vous économisez de l'argent en vue de la prochaine étape du voyage. Personne ne découvre que vous avez de l'or caché.
Vous travaillez pendant deux longues années pour économiser de l'argent pour payer le voyage par voie terrestre vers l'Algérie et ensuite en bateau. Ce n’est pas toujours mauvais. Vous vous faites des amis pendant votre séjour au Mali et vous êtes de bonne humeur quand la journée arrive pour continuer. Vous parvenez même à appeler Faith et à en apprendre davantage sur son histoire.
En arrivant au Maroc, les passeurs organisent un bateau mais vous vous rendez vite compte qu'il n'y a vraiment personne en charge. Pourtant, cela semble être la meilleure voie à suivre et après deux ans de travail au Mali, vous êtes prêt à rejoindre l’Europe ! Il ne faut pas longtemps avant que la mer devienne très agitée et que beaucoup tombent malades sur le bateau surchargé. Enfin, après ce qui semble être une éternité, vous êtes intercepté par les garde-côtes marocains le lendemain matin. Vous n'êtes pas traité avec bonté, ils disent que vous êtes un criminel et vous envoient en centre de détention où les conditions de vie sont difficiles et vous voyez quatre personnes mourir sous vos yeux.
Quelques semaines plus tard, vous êtes libéré de prison avec l'aide de l'OIM. Ils organisent un moyen pour vous de rentrer chez vous.
Le personnel de l'OIM vous souhaite la bienvenue à l'aéroport et vous êtes submergé par leur gentillesse après votre difficile voyage. L'OIM vous aide même à acquérir une formation professionnelle chez vous.
En fin de compte, vous pouvez avoir un salon de coiffure prospère et quand vous demande comment vous allez, vous dites : « Dieu merci, tout va bien ». Mais parfois, vous vous demandez ce qui est arrivé à cette fille Faith.
]
(display: "GAME OVER")<!-- SELL SOME OF HIS GOLD -->
(set: $location to "tamanrasset")
<div class='graphic-container'><img src='Images/Ericbag.jpg' width=100%></div>
(if: $english)[You are stuck in Mali when an insurrection occurs! You decide you have little choice but to sell some of your gold so you can continue to Algeria. You even find a transporter that would accept payment on arrival.
The desert drive takes nearly two days as the condition of the roads and the sandstorms make driving difficult. Finally, you cross over the border and reach Algeria
Your first task is to find a money changer and explain you want to sell some gold. But the money changer says he doesn’t deal in gold, only cash. He directs you to another man who he says might be interested in buying some of the gold.
It takes some time but finally he agrees to pay you for the gold but you know that you aren’t even getting half of the true value. You have little choice though.
On making preparations for the next step another migrant tells you that he heard going through Morocco is a better way. He says there are people there that will help for not too much money. You must decide to which option to take next.
[[You will take a truck to Ghardaia hoping then to go on to Algiers->HEAD TO GHARDAIA ALONE]]
[[You will try going through Morocco->HEAD TO MOROCCO]]\
]\
(if: $french)[Vous êtes coincé au Mali lorsqu'une insurrection éclate ! Vous décidez que vous n'avez pas d'autre choix que de vendre une partie de votre or afin de pouvoir continuer vers l'Algérie. Vous trouvez même un transporteur qui accepte le paiement à l'arrivée.
Le trajet dans le désert prend près de deux jours car l'état des routes et les tempêtes de sable rendent la conduite difficile.
Enfin, vous atteignez l'Algérie et trouvez un bureau de change et expliquez que vous voulez vendre une partie de votre or. Mais l’agent vous dit qu’il ne prend pas d’or, mais uniquement des espèces. Il vous dirige vers un autre homme qui, selon lui, pourrait être intéressé à acheter une partie de l'or.
Cela prend du temps, mais finalement l’homme accepte de vous payer l'or mais vous savez que vous n'obtenez même pas la moitié de la valeur réelle. Vous n'avez cependant pas le choix.
En préparant la prochaine étape, un autre migrant vous dit qu'il a entendu dire que passer par le Maroc est une meilleure solution. Il dit qu'il y a des gens là-bas qui vont aider pour pas beaucoup d'argent. Vous devez décider de l'option à prendre.
[[Vous prendrez un camion pour Ghardaia dans l'espoir de vous rendre ensuite à Alger->HEAD TO GHARDAIA ALONE]]
[[Vous allez essayer de passer par le Maroc->HEAD TO MOROCCO]]\
]<!-- Eric HELPS HIDE FaithS PASSPORT -->
(set: $location to "tamanrasset")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/EFontruck.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You step up and argue with the man She is going to keep her passport! He finally relents but only if she pays him a bribe. She has no choice but to agree.
You finally head out. It’s hot and you stop at a couple of other locations picking up 5 more people. You are feeling exhausted and hungry, but you don’t complain.
Finally, you reach Tamanrasset in Algeria. You are told to get out and wait for the next transporters who are supposed to show up the following day. So, you wait. And wait. Finally, after four days of no one showing up, Faith says she just wants to go home. Despite the hardships you have grown used to her company and would miss having her companionship. But you also are feeling responsible for her and think she may be holding you back.
[[You reassure her and ask her to keep travelling with you->Eric TALKS HER OUT OF GOING HOME]]
[[You are tired of having to look out for her and tell her to go home->Eric TELLS HER TO GO HOME AND HE HEADS OUT ALONE]]\
]\
(if: $french)[Vous intervenez et répondez à l'homme. Elle va garder son passeport ! Il cède finalement mais seulement si elle lui verse un pot-de-vin. Elle n'a d'autre choix que d'accepter.
Vous partez enfin. Il fait chaud et vous vous arrêtez à quelques autres endroits pour prendre 5 personnes de plus. Vous vous sentez épuisé et affamé, mais vous ne vous plaignez pas.
Enfin, vous atteignez Tamanrasset en Algérie. On vous dit de sortir et d'attendre les prochains transporteurs qui sont censés se présenter le lendemain. Alors, vous attendez. Et attendez. Enfin, après quatre jours sans que personne ne se présente, Faith dit qu'elle veut juste rentrer chez elle. Malgré les difficultés, vous vous êtes habitué à sa compagnie et elle vous manquerait. Mais vous vous sentez aussi responsable d'elle et pensez qu'elle vous retarde peut-être.
[[Vous la rassurez et lui demandez de continuer à voyager avec vous->Eric TALKS HER OUT OF GOING HOME]]
[[Vous êtes fatigué de devoir veiller sur elle et lui dites de rentrer à la maison->Eric TELLS HER TO GO HOME AND HE HEADS OUT ALONE]]\
]<!-- Eric TELLS HER TO HAND OVER PASSPORT -->
(set: $location to "nomansland")
(if: $english)[Faith listens to your advice and hands over her passport after the man promises to return them. He explains they need them to cross the various borders on the way to Algeria. She seems reassured and relaxes as best she is able. Soon you are well on the way.
The truck bounces along and travels for days stopping only to get petrol. You must stay hidden. There is no food. No time to go to the bathroom. You try to stay positive. You are, after all, on your way to a new life.
Finally, the truck stops, and you are all told to get out.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/ForkFE.jpg' width=100%></div>]
You are in the middle of a desert, in the middle of nowhere. The man tells Faith if she wants her passport back, she will have to pay $500. If you she can’t pay, they would leave you there. If you pay then Tamanrasset is the next stop.
[[You tell her to pay the money but are tired of travel with her->Eric TELLS HER TO GO HOME AND HE HEADS OUT ALONE]]
[[You argue with the man and try to get him accept less money->Eric BARGAINS AND PAYS $200 FOR HER PASSPORT]]\
]\
(if: $french)[Faith écoute vos conseils et vous remet son passeport après que l'homme a promis de le rendre plus tard. Il explique qu'ils en ont besoin pour traverser les différentes frontières sur le chemin de l'Algérie. Elle semble rassurée et se détend du mieux qu'elle peut. Bientôt, Et vous voilà partis.
Le camion roule pendant des jours sur la route cahoteuse, sans s'arrêter pour aller chercher de l'essence. Vous devez rester caché. Il n'y a pas de nourriture. Pas le temps d'aller aux toilettes. Vous essayez de rester positif. Vous êtes, après tout, en route vers une nouvelle vie.
Enfin, le camion s'arrête et on vous dit que tout le monde descend.
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/ForkFE.jpg' width=100%></div>]
Vous êtes au milieu d'un désert, au milieu de nulle part. L'homme dit à Faith que si elle veut récupérer son passeport, elle devra payer 500 $. Si vous ne pouvez pas payer, ils vous laisseront sur place. Si vous payez, Tamanrasset est le prochain arrêt.
[[Vous lui dites de payer l'argent mais vous êtes fatigué de voyager avec elle->Eric TELLS HER TO GO HOME AND HE HEADS OUT ALONE]]
[[Vous vous disputez avec l'homme et essayez de lui faire accepter moins d'argent->Eric BARGAINS AND PAYS $200 FOR HER PASSPORT]]\
]<!-- Eric TALKS HER OUT OF GOING HOME -->
(set: $location to "tamanrasset")
(if: $english)[You take Faith aside and sit down with her. You talk to her calmly and reassure her things will be ok. She doesn’t know you have some gold hidden on your person but she hears your confidence and is convinced. She suggests that probably you can find some work in Tamanrasset which would allow you to save a bit of money as you both have very little cash on hand. You don’t mention the gold because you know if you tell anyone then you’ll be a target for thieves or worse.
You talk with some other migrants. Some are trying to get to Morocco while others want to stay in Algeria and head to Algiers to try to cross the Mediterranean.
You think you’d be safer staying in Algeria and not crossing any more borders. One of the migrants tells you there's a transport leaving for Ghardaia and then Algiers in a few days. It will cost you the last of your cash and you may have to sell some of the gold.
So now the question is do you stay in Tamanrasset and try to find work and save some money or do you head to Ghardaia?
[[You decide to try and get the money and take the transportation to Ghardaia->HEAD TO GHARDAIA]]
[[You decide to stay in Tamanrasset to try and work to get more money->STAY IN TAMANRASSET]]\
]\
(if: $french)[Vous prenez Faith à part et vous asseyez avec elle. Vous lui parlez calmement et vous lui assurez que tout ira bien. Elle ne sait pas que vous avez de l’or caché sur vous, mais elle perçoit votre confiance et est convaincue. Elle dit que vous pouvez probablement trouver du travail à Tamanrasset, ce qui vous permettrait d'économiser un peu d'argent car vous ne disposez tous les deux que de très peu d'argent. Vous ne parlez pas de l'or parce que vous savez que si vous le dites à quelqu'un, vous serez la cible des voleurs ou pire.
Vous parlez avec d'autres migrants. Certains tentent de se rendre au Maroc tandis que d'autres veulent rester en Algérie et se diriger vers Alger pour tenter de traverser la Méditerranée.
Vous pensez que vous seriez plus en sécurité en restant en Algérie et en ne traversant plus de frontières. Un des migrants vous dit qu'il y a un transport partant pour Ghardaïa puis Alger dans quelques jours. Cela vous coûtera le reste de votre argent et vous devrez peut-être vendre une partie de l'or.
Alors maintenant, la question est de savoir s’il faut rester à Tamanrasset et essayer de trouver du travail et économiser de l'argent ou vous rendre à Ghardaïa ?
[[Vous décidez d'essayer d'obtenir de l'argent et de prendre le transport pour Ghardaïa->HEAD TO GHARDAIA]]
[[Vous décidez de rester à Tamanrasset pour essayer de travailler pour gagner plus d'argent->STAY IN TAMANRASSET]]\
]<!-- Eric TELLS HER TO GO HOME AND HE HEADS OUT ALONE -->
(set: $location to "tamanrasset")
(if: $english)[You decide it is best she tries to find a way to get back home.
You decide the next stop is to try to get on to Ghardaia in northern Algeria where you’ll be one step closer to Algiers where you’ll get a boat to Europe.
But if you stay in Tamanrasset for a few months you could earn some more money and that would make you less vulnerable to being exploited.
[[You decide to push on to Ghardaia now->HEAD TO GHARDAIA ALONE]]
[[You decide to see if you can find some work->FIND WORK ALONE]]\
]\
(if: $french)[Vous décidez qu'il vaut mieux qu'elle essaie de trouver un moyen de rentrer chez elle.
Vous décidez que la prochaine étape est d’essayer de vous rendre à Ghardaïa, dans le nord de l’Algérie, où vous vous rapprochez d’Alger d’où vous prendrez un bateau pour l’Europe.
Mais si vous restez à Tamanrasset pendant quelques mois, vous pourriez gagner un peu plus d'argent et cela vous rendrait moins vulnérable à l'exploitation.
[[Vous décidez de vous diriger vers Ghardaïa maintenant->HEAD TO GHARDAIA ALONE]]
[[Vous décidez de voir si vous pouvez trouver du travail->FIND WORK ALONE]]\
]<!-- Eric BARGAINS AND PAYS $200 FOR HER PASSPORT -->
(set: $location to "tamanrasset")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/TamanrassetEF.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[After a great deal of yelling the man agrees to take $200 in return for the passport. The constant worries about Faith is taking a toll and you decide it is time that you part ways. You just want to complete your journey.
Faith starts to cry and begs to be allowed to come along with you. But you are firm. You will continue on your way as soon as possible.
Once in Tamanrasset you rethink your decision. Perhaps you should try and travel with Faith but then again she has made things more difficult. You learn about a transport you could take by yourself to Ghardaia, at this point Faith doesn’t have enough money to pay for the trip herself.
[[You bid Faith goodbye and head by yourself to Ghardaia->HEAD TO GHARDAIA ALONE]]
[[You reconsider and will travel with Faith a bit longer after trying to get some work in Tamanrasset->STAY IN TAMANRASSET]]\
]\
(if: $french)[Après avoir beaucoup hurlé, l'homme accepte de prendre 200 $ en échange du passeport. Les soucis constants à propos de Faith font des ravages et vous décidez qu'il est temps de vous séparer. Vous voulez juste terminer votre voyage.
Faith se met à pleurer et supplie de la laisser vous accompagner. Mais vous êtes ferme. Vous continuerez votre chemin le plus rapidement possible.
Une fois à Tamanrasset, vous repensez votre décision. Vous vous dites que vous devriez peut-être essayer de voyager avec Faith. Mais là encore, elle a rendu les choses plus difficiles. Vous découvrez un transport que vous pourriez prendre vous-même jusqu'à Ghardaïa. A à ce stade, Faith n'a plus assez d'argent pour payer elle-même le voyage.
[[Vous dites au revoir à Faith et vous vous dirigez seul vers Ghardaia->HEAD TO GHARDAIA ALONE]]
[[Vous reconsidérez et décidez de voyager avec Faith un peu plus tard après avoir essayé de trouver du travail à Tamanrasset->STAY IN TAMANRASSET]]\
]<!-- HEAD TO GHARDAIA -->
(set: $location to "ghardaia")
(if: $english)[You decide the next step is to go to Ghardaia and Faith begs you to take her with you.
You head out to Ghardaia hoping to get one step closer to your dreams of playing football in Europe. You must sell some of your gold to pay for the transport for the two of you and are left with a small amount. Unless you find work somewhere, you probably won't have enough to get to Europe. But, you think to yourself, let's cross that bridge when we have to.
During the journey you realize that you and your fellow migrants are spending all of your money and risking your lives traveling these dangerous routes only to find out you were secretly sold as slaves back in Tamanrasset. By the time you reach Ghardaia you are told you must work to pay for your freedom before continuing the journey across the continent to Europe.
“Our own African brothers are selling their fellow Africans,” you think.
Faith is forced into prostitution.
You spend six months in Algeria until you are finally able to buy your freedom.
But Faith is still being forced to work as a prostitute and now you are ready to leave. You are forced to decide whether to stay until Faith can be freed or go now by yourself.
[[You try to find work and figure out how to get Faith free->FIND WORK]]
[[You decide Faith will have to take care of herself and will go to Algiers without her->HEAD TO ALGIERS ALONE]]\
]\
(if: $french)[Vous décidez que la prochaine étape est de vous rendre à Ghardaïa et Faith vous supplie de l'emmener avec vous.
Vous vous rendez à Ghardaïa dans l'espoir de vous rapprocher de vos rêves de jouer au football en Europe. Vous devez vendre une partie de votre or pour payer le transport pour vous deux et il vous reste une petite quantité. À moins de trouver du travail quelque part, vous n'aurez probablement pas assez d’argent pour vous rendre en Europe. Mais, vous dites vous, chaque chose en son temps.
Pendant le voyage, vous vous rendez compte que vous et vos compagnons de migration dépensez tout votre argent et risquez votre vie en parcourant ces routes dangereuses pour découvrir ensuite que vous avez été secrètement vendus comme esclaves à Tamanrasset. Au moment où vous atteignez Ghardaïa, on vous dit que vous devez travailler pour payer votre liberté avant de continuer le voyage à travers le continent vers l'Europe.
« Nos propres frères africains vendent leurs compatriotes africains », pensez-vous.
Faith est forcée de se prostituer.
Vous passez six mois en Algérie jusqu'à ce que vous puissiez enfin acheter votre liberté.
Mais Faith est toujours obligée de travailler comme prostituée et maintenant vous êtes prêt à partir. Vous êtes obligé de décider soit de rester jusqu'à ce que Faith puisse être libérée soit de partir maintenant seul.
[[Vous essayez de trouver du travail pour tenter d’obtenir la liberté de Faith ->FIND WORK]]
[[Vous décidez que Faith devra prendre soin d'elle-même et partez pour Alger sans elle->HEAD TO ALGIERS ALONE]]\
]<!-- STAY IN TAMANRASSET -->
(set: $location to "tamanrasset")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/TamanrassetEF.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You and Faith agree the best decision is to try and earn a bit more money before continuing to cross the desert. You want to hold off on selling the gold for any possible emergency. But you are also starting to realize that this entire journey is one big emergency. You are tired. You just want to rest for a while and stop bouncing around in the back of speeding trucks.
But the other part of you wants to keep going. To continue to pursue your dream of playing football and of making lots of money so that you can support your mother.
Faith is able to find some work quickly but you have a hard time finding anything. One day she does not come back from work. Nobody knows where she went or what happened to her. You try to call her on the telephone but there is no answer. You wait for word of her but there is nothing. You hope she is safe.
You hear there may be some work in Ghardia and somebody you met said you can get a ride on the back of a truck there for free if you go now. There is nothing left for you in Tamanrasset, it is a dead end.
What do you do?
[[You decide you might have better luck in Ghardaia and make the trip->HEAD TO GHARDAIA ALONE]]
[[You decide you must sell some gold to pay to get to Algiers->HEAD TO ALGIERS ALONE]]\
]\
(if: $french)[Faith et vous convenez que la meilleure décision est d'essayer de gagner un peu plus d'argent avant de continuer à traverser le désert. Vous voulez retarder la vente de l'or pour toute urgence éventuelle. Mais vous commencez également à réaliser que tout ce voyage est une grande urgence. Vous êtes fatigué. Vous voulez juste vous reposer pendant un moment et arrêter d’être balloté à l'arrière des camions roulant à grande vitesse.
Mais l'autre partie de vous veut continuer. Pour poursuivre votre rêve de jouer au football et de gagner beaucoup d'argent pour pouvoir soutenir votre mère.
Faith est capable de trouver du travail rapidement mais vous avez du mal à trouver quoi que ce soit. Un jour, elle ne revient pas du travail. Personne ne sait où elle est allée ni ce qui lui est arrivé. Vous essayez de l'appeler au téléphone mais il n'y a pas de réponse. Vous attendez son mot mais il n'y a rien. Vous espérez qu'elle est en sécurité.
Vous apprenez qu'il y a peut-être du travail à Ghardaïa et quelqu'un que vous avez rencontré a dit que vous pouvez y aller gratuitement à l'arrière d'un camion si vous y allez maintenant. Il ne vous reste plus rien à Tamanrasset, c'est une impasse.
Que faire ?
[[Vous décidez que vous pourriez avoir plus de chance à Ghardaïa et faites le voyage->HEAD TO GHARDAIA ALONE]]
[[Vous décidez que vous devez vendre de l'or pour payer pour vous rendre à Alger->HEAD TO ALGIERS ALONE]]\
]<!-- HEAD TO GHARDAIA ALONE -->
(set: $location to "ghardaia")
(if: $english)[You arrive in Ghardaia, Algeria. You realize that you and your fellow migrants must spend all you have, risk your lives through the dangerous routes, go through hard labour, only to find out that the helpful people in Algeria are secretly working to sell you as slaves!
In Ghardaia you are forced to work for your freedom before being able to continue your journey across the continent to Europe. “Our own African brothers are selling their fellow Africans,” you lament.
You spend six months working in Algeria until you are able to buy your freedom.
(if: $normal)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Construction.jpg' width=100%></div>]
During evening hours you go out and practice football with local teams. You even became admired by your teammates and spectators, but your mind is fixed on Europe. You think that if you can get there your life and that of your family will be much better. But you are making some friends in Ghardaia and getting to play the game you love so much.
You can stay in Ghardaia and play football or head to Algiers to continue your journey to Europe.
[[You decide to stay longer in Ghardaia to see if there might be some opportunities->STAY IN GHARDAIA ALONE]]
[[You decide this is not what you wanted, it’s time to push on to Algiers->HEAD TO ALGIERS ALONE]]\
]\
(if: $french)[Vous arrivez à Ghardaïa, en Algérie. Vous réalisez que vous et vos camarades migrants devez dépenser tout ce que vous avez, risquer votre vie sur les routes dangereuses, subir des travaux forcés, pour découvrir que les gens utiles en Algérie travaillent en réalité secrètement pour vous vendre comme esclaves !
A Ghardaïa, vous êtes obligé de travailler pour votre liberté avant de pouvoir continuer votre voyage à travers le continent vers l'Europe. « Nos propres frères africains vendent leurs compatriotes africains », avez-vous déploré.
Vous passez six mois à travailler en Algérie jusqu'à ce que vous puissiez acheter votre liberté.
(if: $normal)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Construction.jpg' width=100%></div>]
Le soir, vous sortez et pratiquez le football avec des équipes locales. Vous avez même été admiré par vos coéquipiers et spectateurs, mais votre esprit est fixé sur l'Europe. Vous pensez que si vous pouvez y arriver, votre vie et celle de votre famille seront bien meilleures. Mais vous vous faites des amis à Ghardaïa et jouez au jeu que vous aimez tant.
Vous pouvez rester à Ghardaïa et jouer au football ou vous rendre à Alger pour continuer votre voyage vers l'Europe.
[[Vous décidez de rester plus longtemps à Ghardaïa pour voir s'il pourrait y avoir des opportunités->STAY IN GHARDAIA ALONE]]
[[Vous décidez que ce n'est pas ce que vous vouliez, il est temps d'aller à Alger->HEAD TO ALGIERS ALONE]]\
]<!-- FIND WORK ALONE -->
(set: $location to "ghardaia")
(if: $normal)[<div class='graphic-container'><img src='Images/TamanrassetE.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You decide to try and find work. You wonder what might have happened to Faith and begin to miss her company.
You realize you are having to compete with jobs with many other migrants. There is no work. You become demoralized and must sell some gold just to eat. You don’t get paid what it is worth and feel robbed. You need to make a decision.
[[You decide to try and push on to Algiers->HEAD TO ALGIERS ALONE]]
[[You continue to look for better work->STAY IN GHARDAIA ALONE]]\
]\
(if: $french)[Vous décidez d'essayer de trouver du travail. Vous vous demandez ce qui a pu arriver à Faith et elle commence à vous manquer.
Vous réalisez que pour le travail vous êtes en concurrence avec de nombreux autres migrants. Il n'y a pas de travail. Vous êtes démoralisé et devez vendre de l'or juste pour manger. On ne vous en donne pas la vraie valeur et vous vous sentez volé. Vous devez prendre une décision.
[[Vous décidez d'essayer de pousser vers Alger->HEAD TO ALGIERS ALONE]]
[[Vous continuez à chercher un meilleur travail->STAY IN GHARDAIA ALONE]]\
]<!-- FIND WORK -->
(set: $location to "gharadia")
(if: $english)[You decide you will try and find some work until Faith’s situation can be resolved. But as the days go by your hope slowly fades away. Your money situation never gets much better.
Then you learn one day that Faith has killed herself and now you are alone. You have made a few friends and one tells you there may be another way … travel through Morocco. He promises you that he thinks it is safer than going to Algiers, many people die on the boat crossing. But you also know people who tell you they can get you to Algiers safely.
[[You decide to try and get to Algiers->HEAD TO ALGIERS ALONE]]
[[You will take the opportunity to go to Morocco->HEAD TO MOROCCO]]\
]\
(if: $french)[Vous décidez que vous allez essayer de trouver du travail jusqu'à ce que la situation de Faith puisse être résolue. Mais au fil des jours, votre espoir s'estompe lentement. Votre situation financière ne s'améliore pas non plus.
Puis un jour vous apprenez que Faith s'est suicidée et que maintenant vous êtes seul. Vous vous êtes fait quelques amis et on vous dit qu'il y a peut-être une autre solution… voyager à travers le Maroc. On vous promet que c'est plus sûr que d'aller à Alger, beaucoup de gens meurent sur la traversée en bateau. Mais vous connaissez aussi des gens qui vous disent qu'ils peuvent vous amener à Alger en toute sécurité.
[[Vous décidez d'essayer de vous rendre à Alger->HEAD TO ALGIERS ALONE]]
[[Vous en profiterez pour aller au Maroc->HEAD TO MOROCCO]]\
]<!-- HEAD TO ALGIERS ALONE -->
(set: $location to "nomansland")
(if: $english)[On the trip to Algiers you are not alone. There are about 15-20 men riding in the back of the Hilux pickup with you. You learn there are Malians, Guineans, Nigerians and other nationalities. As you squeeze yourself in the back of the pickup, your ‘transporters’ warns you to sit mindfully as he will not take responsibility for any misfortune.
You are sure not to fall asleep because you could even fall from the back of the truck and be left to die in the desert.
Suddenly, there is a loud bang! The tire is blown. The truck stops. You hear some commotion and see men coming towards you with guns. You want to run, but one of the other migrants grabs you and says, “don’t run or they'll kill you, sit down”.
[[You follow the advice and sit down->STAYS ON TRUCK]]
[[The men are still far off and there is a nearby hill you could hide behind so you run->TAKES OFF INTO THE DESERT]]\
]\
(if: $french)[Lors du voyage à Alger, vous n'êtes pas seuls. Il y a environ 15 à 20 hommes à l'arrière du pick-up Hilux avec vous. Vous apprenez qu'il y a des Maliens, des Guinées et d'autres nationalités. Alors que vous vous serrez à l’arrière de la camionnette, vos « transporteurs » vous avertissent de vous asseoir attentivement car ils ne seront pas responsables de tout malheur.
Vous êtes sûr de ne pas vous endormir car vous pourriez même tomber de l'arrière du camion et mourir dans le désert.
Soudain, vous entendez un éclat ! Le pneu est crevé. Le camion s'arrête. Vous entendez une certaine agitation et voyez des hommes venir vers vous avec des fusils. Vous voulez courir, mais l'un des autres migrants vous attrape et vous dit : "ne courez pas ou ils vous tueront, asseyez-vous."
[[Vous suivez les conseils et restez assis->STAYS ON TRUCK]]
[[Les hommes sont encore loin et il y a une colline à proximité derrière laquelle vous pourriez vous cacher pour courir->TAKES OFF INTO THE DESERT]]\
]<!-- STAY IN GHARDAIA ALONE -->
(set: $location to "ghardaia")
(if: $normal)[<div class='graphic-container'><img src='Images/ForkE.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[Even with some odd jobs and sometimes selling your gold, you find your reserves are slowly dwindling. You aren’t able to get any income playing football.
You find yourself falling into the dark depths of depression. Maybe I should just go home, you think. You think you could maybe call your uncle and ask him to send enough money to go home.
A few days later, another migrant tells you about a transit camp for migrants operated by the IOM. He says you can even stay there and the IOM may help you to get home. You wonder if Faith might have ended up at one of the camps.
Yet even with the depression you still have dreams. Sometimes you are playing football and can imagine crowds cheering you on and how wonderful it would be to be successful.
By now you know of people you can talk to in order to get transported on to Algiers.
[[You have had enough. It is time to try and get back home->GOES HOME]]
[[You decide it is time to head on to Algiers->HEAD TO ALGIERS ALONE]]\
]\
(if: $french)[Même avec quelques petits boulots et parfois la vente de votre or, vous constatez que vos réserves s’épuisent inexorablement. Vous ne pouvez pas gagner de revenus en jouant au football.
Vous vous retrouvez plongé dans les profondeurs sombres de la dépression. Vous vous dites « Je devrais peut-être rentrer à la maison ». Vous pensez que vous pourriez peut-être appeler votre oncle et lui demander d'envoyer suffisamment d'argent pour rentrer chez vous.
Quelques jours plus tard, un autre migrant vous parle d'un camp de transit pour migrants géré par l'OIM. Il dit que vous pouvez même y rester et que l'OIM peut vous aider à rentrer chez vous. Vous vous demandez si Faith a pu se retrouver dans l'un des camps.
Pourtant, même avec la dépression, vous avez encore des rêves. Parfois, vous jouez au football et pouvez imaginer des foules vous applaudissant et à quel point ce serait merveilleux de réussir.
Vous connaissez maintenant des personnes à qui vous pouvez parler pour être transporter à Alger.
[[Vous en avez assez. Il est temps d'essayer de rentrer à la maison->GOES HOME]]
[[Vous décidez qu'il est temps de vous rendre à Alger ->HEAD TO ALGIERS ALONE]]\
]<!-- GOES HOME -->
(set: $location to "sierraleone")
(if: $english)[You decide that rather than go through the shame of asking your uncle to send money, you will go to the transit camp. You heard about a place where there are some other West Africans wanting to head home. It turns out to be run by the IOM. You speak with one of the relocation officers and explain you want to return. You say you have no money.
The officer says there will be a transport in the next week. They tell you where you should go to stay until then and where you can also get some small food.
You are able to get back home with their help. It is a journey you would never want to experience again and one you tell your children and grandchildren about in the years to come.
]\
(if: $french)[Vous décidez que plutôt que de passer par la honte de demander à votre oncle d'envoyer de l'argent, vous irez au camp de transit. Vous avez entendu parler d'un endroit où d'autres ouest-africains veulent rentrer chez eux. Il s'avère qu'il est géré par l'OIM. Vous parlez avec l'un des agents de retour volontaire et de la réinstallation et expliquez que vous souhaitez rentrer chez. Vous dites que vous n'avez pas d'argent.
L’agent dit qu'il y aura un transport la semaine prochaine. Ils vous indiquent où aller en attendant et où vous pouvez également vous procurer un peu de nourriture.
Vous pouvez rentrer chez vous avec leur aide. C'est un voyage que vous ne voudriez plus jamais vivre et dont vous parlez à vos enfants et petits-enfants dans les années à venir.
]
(display: "GAME OVER")<!-- TAKES OFF INTO THE DESERT -->
(set: $location to "algiers")
(if: $brief is false)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Ebehindrock.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You make a run for it and find a massive rock to hide behind. The sun is setting and the light is feeble so you are pretty sure the gunmen won’t find you. You watch as the gunmen shoot the driver and force all the migrants out of the truck making them walk into the desert at gunpoint. You never see or hear from any of them again.
As dusk turns to night you decide to curl up and get some sleep even though you are chilled to the bone with no water and no food and nothing to keep your warm except the clothes you are wearing.
It is not a restful night. You hear quite a few vehicles pass and some wild animals and you stay hidden until daylight.
Finally, at dusk you leave your hiding place and head back to the side of the road in hopes that some transporters will pass by.
You see a couple of trucks that look like they're filled with migrants so you flag one down. They are heading to Algiers and for $75 they'll take you. You gives them the money and off you go.
You stay on desert tracks most of the way and there's little in the way of food or water. Finally, you make it to Algiers.
You need to find a place to stay and maybe make some more money to pay for your passage.
In Algiers, cheap daily labor jobs are the only means of survival for migrants. You have no option but to settle for this.
While the males there go on the “Chart” (a place in Algiers where migrants gathered in search of daily contracts/hire jobs), the female migrants are seen as precious commodities for the smugglers. They are used as commercial sex workers. For some females, this is a strange way of life they will have to adjust to. Refusing to abide by what their masters or mistresses require leaves them unable to pay for the lodging, feeding and other essential needs.
You work at a construction site helping to hand the bricks to the builders to earn your daily meal and little cash for your pocket. Your mind is still set on your football career. During your less busy days, you spend time practicing with local football teams. You even dream of one day playing for one of Algeria’s biggest clubs – G.S Scott, but you never forgot your European dream – wanting to play soccer in Italy.
Your skills on the pitch are exceptional – winning the admiration of the Algerians – but your illegal status in the country does not permit you to move freely. No team will sign an illegal migrant. And, after all, life in Algeria is not as you and others perceived before embarking on your journey.
Months pass until it is time to try and make your dream a reality. You have decided not to try to cross the fence at Melilla because you’ve heard it is so heavily guarded. That leaves you with two choices: Try to get to Morocco and get to Europe from there or try to cross from Algiers.
[[You make an attempt to travel to Morocco and then on to Spain->HEAD TO MOROCCO]]
[[You try and take a boat from Algiers across to Europe->TRY TO FIND BOAT FROM ALGIERS]]\
]\
(if: $french)[Vous fuyez et trouvez un énorme rocher derrière lequel vous vous cachez. Le soleil se couche et la lumière est faible, vous êtes donc presque sûr que les hommes armés ne vous trouveront pas. Vous voyez les hommes armés tirer sur le chauffeur et forcer tous les migrants à sortir du camion et les forcer à marcher dans le désert sous la menace d'une arme. Vous ne reverrez ni n'entendez plus jamais parler d’aucun d'eux.
Alors que la nuit succède au crépuscule, vous décidez de vous recroqueviller et de dormir un peu même si vous êtes transi de froid, sans eau, sans nourriture et rien pour vous garder au chaud sauf les vêtements que vous portez.
Ce n'est pas une nuit reposante. Vous entendez passer pas mal de véhicules et quelques animaux sauvages et vous restez caché jusqu'au jour.
Enfin, au crépuscule, vous quittez votre cachette et retournez sur le bord de la route dans l'espoir que des transporteurs passeront.
Vous voyez quelques camions qui semblent remplis de migrants, alors vous faites signe à l’un d’eux. Ils se dirigent vers Alger et pour 75 $ ils vous emmèneront. Vous leur donnez l'argent et c'est parti.
Vous restez sur les pistes du désert la plupart du temps et il y a peu de nourriture ou d'eau. Enfin, vous arrivez à Alger.
Vous devez trouver où vous loger et peut-être gagner un peu plus d'argent pour payer votre voyage.
A Alger, les emplois journaliers mal payés sont le seul moyen de survie des migrants. Vous n'avez pas d'autre choix que de vous contenter de cela.
Alors que les hommes vont au « Chart » (un endroit à Alger où les migrants se rassemblent à la recherche de travaux journaliers), les femmes migrantes sont considérées comme des denrées précieuses pour les passeurs. Elles sont utilisées comme travailleuses du sexe. Pour certaines femmes, il s'agit d'un mode de vie étrange auquel elles doivent s'adapter. Refuser de se conformer aux exigences de leurs maîtres ou maîtresses les laisse dépourvues de moyens de payer le logement, la nourriture et d'autres besoins essentiels. Mais 10% des femmes refusent de travailler comme professionnelles du sexe. Elles préfèrent travailler dans les centres alimentaires locaux ou comme domestiques.
Vous travaillez sur un chantier de construction en aidant à remettre les briques aux constructeurs pour gagner votre repas quotidien et un peu d'argent de poche. Votre esprit est toujours fixé sur une carrière de footballeur. Pendant vos journées moins chargées, vous passez du temps à vous entraîner avec des équipes de football locales. Vous pensez même jouer un jour dans l’un des meilleurs clubs algériens – CS Constantine, mais vous n’avez jamais oublié votre rêve européen : vouloir jouer au football en Italie.
Vos talents sur le terrain sont exceptionnels – vous gagnez l'admiration des Algériens - mais votre statut illégal dans le pays ne vous permet pas de vous déplacer librement. Aucune équipe ne signera un migrant illégal. Et, après tout, la vie en Algérie n'est pas celle que vous et les autres aviez en tête en vous lançant dans cette aventure.
Des mois passent avant qu'il ne soit temps d'essayer de faire de votre rêve une réalité. Vous avez décidé de ne pas essayer de franchir la clôture à Melilla parce que vous avez appris qu’elle est fortement gardée. Cela vous laisse deux choix:
essayer de vous rendre au Maroc et puis en Europe à partir de là, ou essayer de traverser à partir d'Alger.
[[Vous tentez de vous rendre au Maroc puis en Europe->HEAD TO MOROCCO]]
[[Vous essayez de prendre un bateau d'Alger vers l'Europe->TRY TO FIND BOAT FROM ALGIERS]]\
]<!-- HEAD TO MOROCCO -->
(set: $location to "none")
(if: $english)[You head to Morocco. It is another hazardous trip. Just at the verge of crossing into Morocco, you and the others in the truck are surrounded by a team of Moroccan border patrol officers and huge shepherd dogs. Your dreams of entering Europe are over. Destination Europe was now probably destination IOM Transit Camp for repatriation.
You are taken to a detention center where they take your name and photo. You are boarded into one of three long trucks; along with many others. You are dropped in the desert in southern Morocco, — a no man’s land — and given one piece of bread, a bottle of water and a can of sardines. After walking for days you meet some UN officials who are able to arrange to take you to Rabat, Morocco’s capital.
When you get to Rabat, there are dozens of other stranded migrants from Libya, , Algeria, Tunisia and surrounding countries housed at this International Organization for Migration office. The IOM relocation staff take your information and arrange for assisted voluntary return and reintegration to Côte d’Ivoire.
]\
(if: $french)[Vous vous dirigez vers le Maroc. C'est un autre voyage dangereux. A la frontière, vous et les autres dans le camion êtes entourés d'une équipe de patrouilleurs aux frontières marocains et d'énormes chiens bergers. Vos rêves d'entrer en Europe sont terminés. Destination Europe devient désormais destination du camp de transit de l'OIM pour le rapatriement.
Vous êtes conduit dans un centre de détention où ils prennent votre nom et votre photo. Vous êtes embarqué dans l'un des trois longs camions avec beaucoup d'autres. Vous êtes largué dans le désert au sud du Maroc – « no man’s land » - et on vous donne un morceau de pain, une bouteille d’eau et une boîte de sardines. Après avoir marché pendant des jours, vous rencontrez des fonctionnaires de l’ONU qui sont en mesure de vous emmener à Rabat, la capitale du Maroc.
Lorsque vous arrivez à Rabat, des dizaines d'autres migrants bloqués de Libye, d'Algérie, de Tunisie et des pays voisins sont hébergés dans ce bureau de l’OIM. Le personnel de l’OIM chargé de la réinstallation prend vos informations et organise le retour volontaire assisté et la réintégration en Côte d’Ivoire.
]\
(display: "GAME OVER")<!-- TRY TO FIND BOAT FROM ALGIERS -->
(set: $location to "none")
(if: $english)[You are able to find a small boat heading to Spain. You aren’t too thrilled about having to work your way to Italy from Spain but think at least you’ll be safely in Europe and closer to your dreams. You set out one night on calm sea on a boat jammed with other passengers.
A day later you are still at sea and the captain of the boat seems anxious and unsure. Smoke comes out from the engine and there is a fire. The boat quickly catches fire and your last thoughts are how wonderful it would have been to hear the fans cheering as you scored a goal.
]\
(if: $french)[Vous pouvez trouver un petit bateau en direction de l'Italie. Vous ne trouvez pas idéal de devoir vous rendre en Espagne depuis l’Italie, mais pensez au moins que vous serez en sécurité en Europe et plus proche de vos rêves. Vous êtes parti une nuit en mer de palourdes sur un bateau coincé avec d'autres passagers.
Un jour plus tard, vous êtes toujours en mer et le capitaine du bateau semble anxieux et incertain. De la fumée sort du moteur et il y a un incendie. Le bateau prend rapidement feu et vos dernières pensées sont à quel point il aurait été merveilleux d'entendre les fans applaudir lorsque vous avez marqué un but.
]
(display: "GAME OVER")<!-- STAYS ON TRUCK -->
(set: $location to "none")
(if: $normal)[<div class='graphic-container'><img src='Images/Eontruck.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[You stay on the truck with the others, hoping that the worst will be that you will be robbed but then you will be allowed to continue on your way. Once they fixed the tire, that is.
You hunker down in the truck bed. There is some yelling between the driver and the gunmen. And then gunfire. You have never been so terrified in all your life. You think for sure you will be next to die.
Instead, the gunmen came and force you and all the migrants out of the truck at gunpoint. You are forced to march into the desert at gunpoint. The gunmen say you may be released for ransom money from your family. But calling
back home for ransom is impossible. Your mother is old and survives from subsistence farming just to feed herself each day. Your father, being principle-minded and a disciplinarian would settle for no such arrangement. You offer the gold you had hidden and hope it will be enough.
But you and the others are never heard from again.
]\
(if: $french)[Vous restez dans le camion avec les autres, en espérant que le pire sera que vous serez volé mais que vous serez autorisé à continuer votre chemin, une fois qu'ils auront réparé le pneu.
Vous vous tassez sur le plancher du camion. Il y a des cris entre le chauffeur et les hommes armés. Et puis des coups de feu. Vous n'avez jamais été aussi terrifié de toute votre vie. Vous pensez que vous serez le prochain à mourir.
Au lieu de cela, les hommes armés sont venus vous forcer, vous et tous les migrants, à sortir du camion sous la menace d'une arme. Vous êtes obligé de marcher dans le désert sous la menace d'une arme. Les hommes armés disent que vous pourriez être libéré contre une rançon de votre famille. Mais il est impossible d’appeler à la maison pour une rançon. Votre mère est âgée et survit de l'agriculture de subsistance juste pour se nourrir chaque jour. Votre père, étant un homme de principe et de discipline ne s’engagerait jamais dans un tel arrangement. Vous offrez l'or que vous aviez caché et espérez que cela suffira.
Mais on n’entendra plus jamais parler de vous et des autres.
]
(display: "GAME OVER")(if: $normal)[
(if: $location is "sierraleone")[\
<div class='graphic-container'><img src='Images/sierraleone.jpg' width=100%></div>]\
(if: $location is "mopti")[\
<div class='graphic-container'><img src='Images/mopti.jpg' width=100%></div>]\
(if: $location is "algiers")[\
<div class='graphic-container'><img src='Images/algiers.jpg' width=100%></div>]\
(if: $location is "nomansland")[\
<div class='graphic-container'><img src='Images/nomansland.jpg' width=100%></div>]\
(if: $location is "tamanrasset")[\
<div class='graphic-container'><img src='Images/tamanrasset.jpg' width=100%></div>]\
(if: $location is "ghardaia")[\
<div class='graphic-container'><img src='Images/ghardaia.jpg' width=100%></div>]\
(if: $location is "sunset")[\
<div class='graphic-container'><img src='Images/sunset.jpg' width=100%></div>]\
]\
<span style="font-size: 80%">
</style>(set: $pname to (passage:)'s name)\
(if: $pname is 'Initial Data')[
(set: $mobile to false)\
(set: $normal to true)\
(set: $brief to false)\
(set: $normal to true)\
(set: $english to true)\
(set: $french to false)\
]\
(if: $english)[(link: "<div class='img-container'><img src='Images/EN.jpg' width=100%></div>")[(set: $english to false)\
(set: $french to true)\
(go-to: $pname)\
]\
]\
(if: $french)[(link: "<div class='img-container'><img src='Images/FR.jpg' width=100%></div>")[(set: $english to true)\
(set: $french to false)\
(go-to: $pname)\
]\
]\
(if: $normal)[(link: "<div class='amg-container'><img src='Images/monitor.jpg' width=100%></div>")[
(set: $normal to false)\
(set: $brief to true)\
(go-to: $pname)\
]\
]\
(else:)[(link: "<div class='amg-container'><img src='Images/mobile.jpg' width=100%></div>")[(set: $normal to true)\
(set: $brief to false)\
(go-to: $pname)\
]\
]\
(set: $pname to (passage:)'s name)\
(set: $location to "creditspage")\
...Credits...
(if: $brief is false)
[
<div class='graphic-container'><img src='Images/newsection.jpg' width=100%></div>]\
(if: $english)[<span style="font-size: 75%">
<p>\
Writer/Producer: Ms. Michelle Betz, Betz Media Consulting
(link: "www.michellebetz.com")[(goto-url: "https://www.michellebetz.com/")]
</p>
<p>\
Illustrator: Thaís Mesquita
(link: "www.readymag.com/thaism/illustrator")[(goto-url: "https://readymag.com/thaism/illustrator/")]
</p>
<p>\
Game Design: Dr. Paul Beighley, Betz Media Consulting
</p>\
</style>]\
(if: $french)[<span style="font-size: 75%">
<p>\
Écrivaine / réalisateur: Michelle Betz, Betz Media Consulting
(link: "www.michellebetz.com")[(goto-url: "https://www.michellebetz.com/")]
</p>
<p>\
Illustrations: Thaís Mesquita
(link: "www.readymag.com/thaism/illustrator")[(goto-url: "https://readymag.com/thaism/illustrator/")]
</p>
<p>\
Designer de jeu : Dr. Paul Beighley, Betz Media Consulting
</p>\
</style>]\
(if: $brief is false)
[
<div class='graphic-container'><img src='Images/newsection.jpg' width=100%></div>]
(if: $english)[\
[[Return->GAME OVER]]\
]\
(if: $french)[\
[[revenir->GAME OVER]]\
]